Paroles et traduction Silvina Garre - Somos La Ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos La Ciudad
Мы – город
¿Quién
será
el
maldito
esta
noche
Кто
же
будет
проклятым
сегодня
ночью,
La
soledad
o
aquél
espejo?
Одиночество
или
это
зеркало?
Ya
cerraron
todos
los
cines
Уже
закрылись
все
кинотеатры,
El
cielo
nos
regala
estrellas.
Небо
дарит
нам
звезды.
Optamos
por
el
quién
da
más
Мы
выбираем
того,
кто
больше
даст,
Pisar
y
no
dejar
pisar.
Растоптать
и
не
дать
себя
растоптать.
Me
aferro
a
tu
mano
Я
хватаюсь
за
твою
руку,
La
sueltas,
primera
desilusión.
Ты
отпускаешь,
первое
разочарование.
No,
no
aceptaré
tu
mentira
Нет,
я
не
приму
твою
ложь,
Sí
la
mía
Да,
свою
приму,
Jugaré
al
dolor
fingiendo
ser
la
que
sufre
Буду
играть
в
боль,
притворяясь
страдающей,
No
preguntaré
si
la
respuesta
Не
буду
спрашивать,
если
ответ
Es
un
cargo
a
simple
vista.
Очевиден
с
первого
взгляда.
No
hay
infierno
tan
peligroso
Нет
ада
опаснее,
Como
el
de
estar
ciego
y
tan
sólo
Чем
быть
слепой
и
одинокой,
Quema
fuego,
arráncame
llagas
Жги
огонь,
вырывай
мне
раны
Por
ser
hombre
y
piel,
por
ser
nada
За
то,
что
я
человек
и
плоть,
за
то,
что
я
ничто,
Nada
más
que
un
poco
de
sangre,
frío
y
humedad
Ничто,
кроме
капли
крови,
холода
и
влаги
En
esta
ciudad.
В
этом
городе.
Hay
carteles
que
indican
todo
Есть
вывески,
которые
указывают
на
всё,
Como
amar,
comprar
y
ser
otro
Как
любить,
покупать
и
быть
другим,
Tengo
humo
en
las
zapatillas
У
меня
дым
в
кедах,
Tengo
historias
casi
perdidas
У
меня
истории
почти
забытые,
Tengo
miedo
a
amar
sin
un
precio
Я
боюсь
любить
без
цены,
Tengo
miedo
a
ver
y
que
me
nublen
la
vista.
Я
боюсь
видеть,
и
что
мне
затуманят
взгляд.
¿Quién
será
el
maldito
esta
noche
Кто
же
будет
проклятым
сегодня
ночью,
Mi
lápiz
o
mis
cigarrillos?
Мой
карандаш
или
мои
сигареты?
Yo
soy
quien
seduce
a
la
luna
Я
та,
кто
соблазняет
луну,
Y
quien
se
esconde
del
castigo.
И
та,
кто
прячется
от
наказания.
La
piel
justifica
la
piel
Кожа
оправдывает
кожу,
Tu
voz
justifica
mi
voz
Твой
голос
оправдывает
мой
голос,
Amarse
justifica
el
odio
Любовь
оправдывает
ненависть,
Y
sin
embargo
así
estamos.
И
тем
не
менее,
вот
как
мы
живем.
No,
no
volvamos
la
cara
sin
buenos
argumentos
Нет,
не
будем
отворачиваться
без
веских
причин,
Somos
lo
que
somos
pero
tan
crueles
Мы
те,
кто
мы
есть,
но
такие
жестокие
Y
tontos
como
el
viento
И
глупые,
как
ветер,
Somos
la
ciudad,
las
calles
son
nuestras
venas.
Мы
– город,
улицы
– наши
вены.
No
hay
infierno
tan
peligroso
Нет
ада
опаснее,
Como
el
de
estar
ciego
y
tan
sólo
Чем
быть
слепой
и
одинокой,
Quema
fuego,
arráncame
llagas
Жги
огонь,
вырывай
мне
раны
Por
ser
hombre
y
piel,
por
ser
nada
За
то,
что
я
человек
и
плоть,
за
то,
что
я
ничто,
Nada
más
que
un
poco
de
sangre,
frío
y
humedad
Ничто,
кроме
капли
крови,
холода
и
влаги
En
esta
ciudad.
В
этом
городе.
Hay
carteles
que
indican
todo
Есть
вывески,
которые
указывают
на
всё,
Como
amar,
comprar
y
ser
otro
Как
любить,
покупать
и
быть
другим,
Tengo
humo
en
las
zapatillas,
У
меня
дым
в
кедах,
Tengo
historias
casi
perdidas,
У
меня
истории
почти
забытые,
Tengo
miedo
a
amar
sin
un
precio,
Я
боюсь
любить
без
цены,
Tengo
miedo
a
ver.
Я
боюсь
видеть
Y
que
me
nublen
la
vista.
И
что
мне
затуманят
взгляд.
¿Quién
no
se
guardó
un
pedacito,
al
menos,
Кто
не
сохранил
хотя
бы
кусочек
De
caridad
en
los
bolsillos?
Милосердия
в
карманах?
¿Y
quién
me
vistió
de
adolescencia
И
кто
одел
меня
в
подростковый
возраст,
Para
desnudarme
ante
ustedes?
Чтобы
я
разделась
перед
вами?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Paez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.