Paroles et traduction Silvina Magari - La Sueca
Te
escribo
desde
este
domingo.
I'm
writing
to
you
on
this
Sunday.
Donde
vivir
no
vale
nada.
Where
life
is
worth
nothing.
Ensayo
lo
que
te
diría.
I
rehearse
what
I
would
say
to
you.
Si
responsieses
mis
llamadas.
If
you
answered
my
calls.
Y
sé
que
tú.
And
I
know
that
you.
Tú
no
tienes
la
culpa.
You
are
not
to
blame.
Que
simplemente
me
dejaste.
You
simply
left
me.
Y
debería
salir
al
mundo.
And
I
should
go
out
into
the
world.
Para
encontrar
lo
que
sí
vale.
To
find
what
is
truly
valuable.
Pero
decías,
pero
decías.
But
you
said,
you
said.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Y
como
una
Sueca.
And
like
a
Swedish
girl.
Voy
por
la
vida.
I
go
through
life.
Pero
decías,
pero
decías.
But
you
said,
you
said.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Si
yo
te
apretaba.
If
I
hugged
you.
Y
estaba
viva.
And
I
was
alive.
Te
lloro
desde
este
domingo.
I've
been
crying
for
you
since
this
Sunday.
Aunque
llorar
no
cambie
nada.
Even
though
crying
won't
change
anything.
Si
por
llorar
cambiase
algo.
If
crying
would
change
something.
Lloraría
hasta
que
cambiara.
I
would
cry
until
it
changed.
Y
sé
que
debo,
debo
levantarme.
And
I
know
that
I
must
get
up.
Aunque
signifique
aceptarlo.
Even
if
it
means
accepting
it.
Pero
quiero
seguir
sufriendooooo.
But
I
want
to
keep
on
suffering.
Como
cuando
estaba
a
tu
lado.
As
I
did
when
I
was
by
your
side.
Pero
decías,
pero
decías.
But
you
said,
you
said.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Y
como
una
Sueca.
And
like
a
Swedish
girl.
Voy
por
la
vida.
I
go
through
life.
Pero
decías,
pero
decías.
But
you
said,
you
said.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Que
me
querías.
That
you
loved
me.
Si
yo
te
apretaba.
If
I
hugged
you.
Y
estaba
viva.
And
I
was
alive.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvia Santos Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.