Paroles et traduction Silvina Magari - Preguntas
Cómo
aguantas
no
llamarame?
How
do
you
resist
calling
me?
Cómo
puedes
ser
tan
tuyo?
How
can
you
be
so
self-contained?
Dime,
jo...
Cómo
lo
haces?
Tell
me,
oh...
How
do
you
do
it?
Para
estar
tan,
tan,
seguro.
To
be
so,
so
sure.
Cómo
sufres,
si
es
que
sufres?
How
do
you
suffer,
if
you
suffer
at
all?
Cómo
pasas
el
invierno?
How
do
you
get
through
the
winter?
Tú
no
te
acuerdas
de
Francia,
You
don't
remember
France,
Tú
no
te
mueres
por
dentro.
You
don't
die
inside.
Porque
a
mi,
se
me
está
dando
mal,
Because
I,
I'm
having
a
hard
time,
Acostarme
sin
ti,
no
romper
a
llorar,
Going
to
bed
without
you,
not
bursting
into
tears,
Porque
a
mi,
me
cuesta
respirar,
Because
I
find
it
hard
to
breathe,
Cuando
pienso
en
tu
olor
o
en
que
no
When
I
think
of
your
scent
or
that
I
can't
Te
puedo
abrazar
más.
Embrace
you
anymore.
Cómo
archivas
lo
gigante?
How
do
you
file
away
the
gigantic?
Cómo
entiendes
lo
infinito?
How
do
you
understand
the
infinite?
Puedes
ir
de
vacaciones
You
can
go
on
vacation
Sin
que
yo
vaya
contigo.
Without
me
going
with
you.
Cómo
trabajas
o
comes?
How
do
you
work
or
eat?
Cómo
duermes
de
corrido?
How
do
you
sleep
soundly?
Dime
cual
es
el
secreto
Tell
me
what
the
secret
is
Para
no
morir
de
frio.
To
not
die
of
cold.
Porque
a
mi,
se
me
está
dando
mal,
Because
I,
I'm
having
a
hard
time,
Acostarme
sin
ti,
no
romper
a
llorar,
Going
to
bed
without
you,
not
bursting
into
tears,
Porque
a
mi,
me
cuesta
respirar,
Because
I
find
it
hard
to
breathe,
Cuando
pienso
en
tu
olor
o
en
que
no
When
I
think
of
your
scent
or
that
I
can't
Te
puedo
abrazar
más.
Embrace
you
anymore.
Porque
a
mi,
se
me
está
dando
mal,
Because
I,
I'm
having
a
hard
time,
Acostarme
sin
ti,
no
romper
a
llorar,
Going
to
bed
without
you,
not
bursting
into
tears,
Porque
a
mi,
me
cuesta
respirar,
Because
I
find
it
hard
to
breathe,
Cuando
pienso
en
tu
olor
o
en
que
no
When
I
think
of
your
scent
or
that
I
can't
Te
puedo
abrazar
más.
Embrace
you
anymore.
Se
acabaron
las
preguntas,
The
questions
are
over,
Debo
aceptar
lo
ocurrido.
I
must
accept
what
happened.
Elegiste
caminar,
You
chose
to
walk,
Sin
que
camine
contigo.
Without
me
walking
with
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvia Santos Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.