Silvina Moreno - En el 87 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvina Moreno - En el 87




En el 87
В 87-м
En el 87, una bebé sin dientes sorprende a su mamá
В 87-м, беззубый младенец удивляет свою маму
Carga un secreto celeste que ni ella entiende, pero la hará volar
Носит небесный секрет, который даже она не понимает, но он поможет ей взлететь
Imagina colores que no existen
Представляет цвета, которых не существует
Su familia de valores y amor la visten, la visten
Её семья, ценности и любовь одевают её, одевают
Lindo este cielo dorado, me quedo a mi lado y vuela el atardecer
Прекрасно это золотое небо, я остаюсь рядом с собой и улетает закат
Levantando pedazos de un momento olvidado, vuelvo a pertenecer
Собирая кусочки забытого мгновения, я снова обретаю себя
Y rezo a ese que yo que escucha
И молюсь тому, кто, я знаю, слышит
Anhelo que se lleve mi angustia, angustia
Желаю, чтобы он забрал мою тоску, тоску
Luz, brilla fuerte, nunca te apagues, por favor
Свет, сияй ярко, никогда не гасни, прошу
Quiero tenerte iluminando el corazón
Хочу, чтобы ты освещал мое сердце
No hay calor más grande que tu sol
Нет тепла сильнее твоего солнца
Me atraviesa, me transforma, me vuelve mejor
Ты пронизываешь меня, меняешь меня, делаешь меня лучше
Miro a la rivera, transformando ideas en un superpoder
Смотрю на берег, превращая идеи в суперсилу
Y con mis poderes que me autoinventé, buscaré entretener
И с моими силами, которые я сама себе придумала, буду развлекать
A los sueños, cantándole a la luna
Мечты, напевая луне
Y a las almas que en su soledad escuchan, escuchan
И души, которые в своем одиночестве слушают, слушают
Luz, brilla fuerte, nunca te apagues, por favor
Свет, сияй ярко, никогда не гасни, прошу
Quiero tenerte iluminando el corazón
Хочу, чтобы ты освещал мое сердце
No hay calor más grande que tu sol
Нет тепла сильнее твоего солнца
Me atraviesa, me transforma, me vuelve mejor
Ты пронизываешь меня, меняешь меня, делаешь меня лучше





Writer(s): Silvina Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.