Paroles et traduction Silvina Moreno - Lord Inglés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plantada
por
un
lord
inglés,
Left
by
an
English
lord,
Plantada
y
sin
saber
qué
hacer,
Left
without
knowing
what
to
do,
Abandonada
por
Internet,
Abandoned
on
the
Internet,
Limitada
como
un
rey
en
ajedrez.
Limited
like
a
king
in
chess.
Pareciera
estar
echando
raíces,
It
seems
I'm
taking
root,
Vomitando
todas
las
perdices.
Vomiting
up
all
the
partridges.
¿Que
mi
París
no
era
suficiente?
Was
my
Paris
not
enough?
Qué
argumento
tan
poco
inteligente.
What
an
unintelligent
argument.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
Esta
argentina
no
iba
con
ese
ingles.
This
Argentinian
wasn't
right
for
that
Englishman.
Plantada
por
un
lord
inglés,
Left
by
an
English
lord,
Tremendamente
descortés,
Terribly
impolite,
Creo
que
un
poco
idealicé
I
think
I
idealized
a
bit,
Tomando
el
té
con
la
Reina
Isabel.
Having
tea
with
Queen
Elizabeth.
Ahora
me
quedo
en
mi
ciudad,
Now
I'm
staying
in
my
city,
Solita,
pero
con
dignidad.
All
alone,
but
with
dignity.
Me
iré
cantando
en
español
I'll
go
on
singing
in
Spanish
Hasta
que
un
día
salga
el
sol.
Until
the
sun
comes
out
one
day.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
Esta
argentina
no
iba
con
ese
ingles.
This
Argentinian
wasn't
right
for
that
Englishman.
Me
había
imaginado
una
casita,
I
had
imagined
a
small
house,
Con
mis
hijos
diciendo
"Hello,
mum",
With
my
children
saying
"Hello,
mum",
Y
ahora
resulta
que
no,
And
now
it
turns
out
not,
Porque
de
lord
no
tenía
nada
el
señor.
Because
sir,
he
was
no
lord.
Y
ahora
el
tiempo
me
hará
saber
And
now
time
will
show
me
Que
un
poco
mucho
idealicé,
That
I
idealized
a
bit
too
much,
Así
que
basta
de
pensar
So
enough
thinking
Que
todo
allá
es
mejor.
That
everything's
better
over
there.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés.
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman.
No
me
lo
expliquen
más,
Don't
explain
it
to
me
anymore,
No
hay
manera
de
entender,
There's
no
way
to
understand,
No
tenía
que
ser,
It
didn't
have
to
be,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés,
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman,
Esta
latina
no
iba
con
ese
inglés,
This
Latina
wasn't
right
for
that
Englishman,
Esta
argentina
no
iba
con
ese
ingles.
This
Argentinian
wasn't
right
for
that
Englishman.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvina Moreno
Album
Sofá
date de sortie
19-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.