Silvio Brito - Mi Poema - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Brito - Mi Poema




Mi Poema
My Poem
Si no me hubiera pasado lo que me paso
If what happened to me hadn't happened to me
De seguro que mi mundo fuera diferente
Surely my world would be different
Cuando pienso que no soy lo que he querido yo
When I think that I am not what I wanted to be
Analizo que he perdido más tiempo en quererte
I analyze that I have wasted more time loving you
Algo en mi se está muriendo sin sentir dolor
Something in me is dying without feeling pain
Van cayendo mis palabras como flor al rio
My words are falling like a flower in the river
Soy serrano en tus montañas y al besarte soy
I am a highlander in your mountains, and when I kiss you, I am
Como un pájaro en la mano manso de cariño
Like a bird in the hand, tame with affection
Acorralado me tienes tu
You have me cornered
Más por quererme que por mi amor
More for loving me than for my love
No hare castillos en el aire ni en el cielo azul
I will not build castles in the air or in the blue sky
Mañana ya no habrá un ayer de recordación
Tomorrow there will be no yesterday to remember
Cual sería mi desdicha, cual sería mi poema
What would be my misfortune, what would be my poem
Si te vas de mi vida, cual sería mi condena
If you leave my life, what would be my condemnation
Porque me dominan tus palabras
Because your words dominate me
Y en cada beso quiero hacerte mi mujer
And in every kiss I want to make you my wife
Si tu mirada tiene el filo de una espada
If your gaze has the edge of a sword
Mi corazón es un ejército al querer
My heart is an army in love
Esa mirada profunda y misteriosa es
That deep and mysterious gaze is
Como los claros de luna entre sombras de almendro
Like moonlit glades among almond tree shadows
Se encanta como un manantial entre juncos y helechos
It enchants like a spring among rushes and ferns
Romántica como la lluvia de un atardecer
Romantic like the rain of a dusk
Yo te buscare en la noche, noche transparente
I will look for you in the night, clear night
Y en la pintura salvaje del camino real
And in the wild painting of the royal road
que te voy a encontrar esperándome siempre
I know that I will find you always waiting for me
Entonces que me importa el mundo si tu amor vendrá
So what does the world matter to me if your love will come
Acorralado me tienes tu
You have me cornered
Más por quererme que por mi amor
More for loving me than for my love
No hare castillos en el aire ni en el cielo azul
I will not build castles in the air or in the blue sky
Mañana ya no habrá un ayer de recordación
Tomorrow there will be no yesterday to remember
Cual sería mi desdicha, cual sería mi poema
What would be my misfortune, what would be my poem
Si te vas de mi vida, cual sería mi condena
If you leave my life, what would be my condemnation
Cuando no haya sol en mi camino
When there is no sun on my path
Y ya tus cartas no me traigan primaveras
And your letters no longer bring me springs
Serán mis versos caravanas de tristeza
My verses will be caravans of sadness
Será mi llanto más amargo y cristalino
And my tears will be more bitter and crystalline





Writer(s): Rosendo I. Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.