Paroles et traduction Silvio Caldas - Serenata do Adeus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata do Adeus
Farewell Serenade
Ai,
a
lua
que
no
céu
surgiu
Oh,
the
moon
that
rose
in
the
sky
Não
é
a
mesma
que
te
viu
Is
not
the
same
one
that
saw
you
Nascer
dos
braços
meus
Born
in
my
arms
Cai
a
noite
sobre
o
nosso
amor
Night
falls
upon
our
love
E
agora
só
restou
do
amor
And
now
all
that's
left
of
love
Uma
palavra:
adeus
Is
one
word:
farewell
Ai,
vontade
de
ficar,
mas
tendo
de
ir
embora
Oh,
the
desire
to
stay,
but
having
to
go
Ai,
que
amar
é
se
ir
morrendo
pela
vida
afora
Oh,
that
loving
is
to
slowly
die
throughout
life
É
refletir
na
lágrima
um
momento
breve
It
is
to
reflect
in
the
teardrops
a
brief
moment
De
uma
estrela
pura
cuja
a
luz
morreu
Of
a
pure
star
whose
light
has
died
Ó
mulher
estrela
a
refulgir
Oh,
woman
star,
shining
bright
Parte,
mas
antes
de
partir
Leave,
but
before
you
do
Rasga
meu
coração
Tear
my
heart
Crava
as
garras
no
meu
peito
em
dor
Drive
your
claws
into
my
chest
in
pain
E
esvai
em
sangue
todo
o
amor
And
let
all
the
love
and
Toda
desilusão
All
the
disappointment
fade
in
blood
Ai,
vontade
de
ficar,
mas
tendo
de
ir
embora
Oh,
the
desire
to
stay,
but
having
to
go
Ai,
que
amar
é
se
ir
morrendo
pela
vida
afora
Oh,
that
loving
is
to
slowly
die
throughout
life
É
refletir
na
lágrima
um
momento
breve
It
is
to
reflect
in
the
teardrops
a
brief
moment
De
uma
estrela
pura
cuja
a
luz
morreu
Of
a
pure
star
whose
light
has
died
Ai,
vontade
de
ficar,
mas
tendo
de
ir
embora
Oh,
the
desire
to
stay,
but
having
to
go
Ai,
que
amar
é
se
ir
morrendo
pela
vida
afora
Oh,
that
loving
is
to
slowly
die
throughout
life
É
refletir
na
lágrima
um
momento
breve
It
is
to
reflect
in
the
teardrops
a
brief
moment
De
uma
estrela
pura
cuja
a
luz
morreu
Of
a
pure
star
whose
light
has
died
Numa
noite
escura,
triste,
como
eu
On
a
dark,
sad
night,
like
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.