Silvio Rodríguez - Al final de este viaje en la vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Al final de este viaje en la vida




Al final de este viaje en la vida
At the End of This Journey in Life
Al final de este viaje en la vida quedarán
At the end of this journey in life will be
Nuestros cuerpos hinchados de ir
Our bodies swollen from going
A la muerte, el odio, al borde del mar
To death, hate, to the edge of the sea
Al final de este viaje en la vida quedará
At the end of this journey in life will be
Nuestro rastro invitando a vivir
Our trail inviting us to live
Por lo menos por eso es que estoy aquí
At least that's why I'm here
Somos prehistoria que tendrá el futuro
We are prehistory that will have the future
Somos los anales remotos del hombre
We are the ancient annals of man
Estos años son el pasado del cielo
These years are the past of heaven
Estos años son cierta agilidad
These years are a certain nimbleness
Con que el sol te dibuja en el porvenir
With which the sun draws you in the future
Son la verdad o el fin
They are the truth or the end
Son Dios
They are God
Quedamos los que puedan sonreír
We remain those who can smile
En medio de la muerte, en plena luz
In the midst of death, in full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
Al final de este viaje en la vida quedará
At the end of this journey in life will be
Una cura de tiempo y amor
A cure of time and love
Una gasa que envuelva un viejo dolor
A gauze that wraps an old pain
Al final de este viaje en la vida quedarán
At the end of this journey in life will be
Nuestros cuerpos tendidos al sol
Our bodies stretched out in the sun
Como sabanas blancas después del amor
Like white sheets after love
Al final del viaje está el horizonte
At the end of the journey is the horizon
Al final del viaje partiremos de nuevo
At the end of the journey we will set off again
Al final del viaje comienza un camino
At the end of the journey, a road begins
Otro buen camino que seguir descalzos
Another good road to follow barefoot
Contando la arena, al final del viaje
Counting the sand, at the end of the journey
Estamos y yo, intactos
There are you and I, intact
Quedamos los que puedan sonreír
We remain those who can smile
En medio de la muerte, en plena luz
In the midst of death, in full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light
En plena luz
In full light





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.