Silvio Rodríguez - Al final de la segunda luna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Al final de la segunda luna




Al final de la segunda luna
At the End of the Second Moon
Esta va ser mi cancion mas sencilla,
This will be my simplest song,
Que no hablara de nada y hablara de todo,
That will speak of nothing and will speak of everything,
No es necesario mencionar la vida,
It is not necessary to mention life,
Para que se sienta su precensia en los ojos.
For its presence to be felt in the eyes.
Al final de la segunda luna,
At the end of the second moon,
Empece a no hacer nada con las manos.
I started to do nothing with my hands.
Solo po un momento y entoces tuve ganas de hablar al ancho justo
Just for a moment and then I felt like speaking to the exact width
De la palabra humana(2)
Of the human word (2)
Como si no tuviera ningun nombre.
As if I had no name.
Y no existiera historia de los hombres.
And there was no history of mankind.
Mas alla del Atabico pasado, del presente y futuro deseado.
Beyond the Atabaic past, present and desired future.
Sin ningun compromiso con el mundo,
Without any commitment to the world,
Como si todo fuese este segundo.
As if everything was in this second.
Cual si todo naciera de mis labios.
As if everything was born from my lips.
Cual si yo no muriera de mis labios...
As if I did not die from my lips...
Hay otra dimencion desconocida, mas fuerte que la muerte y que la vida, mas sustanciada que el mundo y su belleza,
There is another unknown dimension, stronger than death and than life, more substantial than the world and its beauty,
Que nace y muere siempre donde empieza.
That is born and dies always where it begins.
Estar como se esta como se siente.
To be as you are, as you feel.
Es mas claro y negro que decirlo,
It is clearer and blacker than to say it,
Que tratar de explicarlo por eso ya no sigo.
That trying to explain it is why I no longer continue.
Solo quise decir que es tremendo estar vivo.
I just wanted to say it's great to be alive.
Que es tremendo estar vivo...
It's tremendous to be alive...





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.