Silvio Rodríguez - Anoche Fue la Orquesta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Anoche Fue la Orquesta




Anoche Fue la Orquesta
Last Night Was the Orchestra
Anoche fue la orquesta
Last night was the orchestra
A despedir el río,
To bid farewell to the river,
La fauna y la floresta
The fauna and the forest
Del pueblecito mío.
Of my little town.
Los vivos se mezclaban
The living mingled
Con los fantasmas viejos.
With the old phantoms.
Los árboles lloraban
The trees wept
Su natural espejo.
Their natural mirror.
Cocuyito Cocuyano
Little firefly, firefly
Parpadeando de sed.
Flickering with thirst.
Anoche un aguacero
Last night a downpour
Bajó a besar la herida
Descended to kiss the wound
Donde dormían luceros
Where stars used to sleep
Cuando corría la vida.
When life was flowing by.
A punto de estar vivos
On the verge of being alive
Rondaban transparentes
They hovered transparently
Biajacas y catibos,
Biajacas and catibos,
A pesar de la gente
Despite the people
Que crecía y olvidaba
Who grew and forgot
El don de agradecer.
The gift of gratitude.
Anoche fue la orquesta
Last night was the orchestra
Y, mientras llovía,
And, as it rained,
La luna reía
The moon laughed
Soñando otra vez.
Dreaming once again.
Anoche fue la orquesta
Last night was the orchestra
De la naturaleza
Of nature
A detener la siesta,
To end the siesta,
A encocuyar cabezas
To illuminate minds
Con relámpagos de infancia
With flashes of childhood
Y humedad de niñez.
And the moisture of infancy.
Sortilegio de semejanza,
A spell of resemblance,
Sortilegio como el rocío
A spell like the dew
Sortilegio de la esperanza
A spell of hope
Sortilegio para mi río.
A spell for my river.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.