Silvio Rodríguez - Cierta Historia de Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Cierta Historia de Amor




Yo era un muchacho tranquilo
Я был тихим мальчиком.
Hasta que di con mi sueño más dorado
Пока я не придумал свою самую золотую мечту,
Que era una mujer algo mayor que yo
Что она была женщиной несколько старше меня.
Ella tenía 35 y yo 18 para mi favor
Ей было 35, а мне 18 в мою пользу.
(Favor dudoso)
(Сомнительная благосклонность)
Empezó por regalarme
Он начал с того, что подарил мне
Dos camisas y un vestido
Две рубашки и одно платье
Para que yo se los diera a mi mamá
Чтобы я отдал их маме.
A eso le siguió una lluvia de pequeños regalitos para
За этим последовал дождь маленьких подарков для меня
(Para mi entierro)
(Для моего захоронения)
Hasta me froté las manos
Я даже потер руки.
Cuando supe que vivía sola
Когда я знал, что живу одна.
Desde que por fin se divorció
С тех пор, как она наконец развелась.
Y en su casa hice meriendas, comidas y desayunos hasta engordar
И в его доме я делал закуски, еду и завтраки, пока не стал толстым
(Casi reviento, como verán)
почти лопнул,как вы увидите)
Lo tenía todo, y me puse ocioso
У меня было все, и я стал бездельником.
Me pasaba el día de la lectura al amor
Я проводил день от чтения до любви.
¿Qué quiere mi dueño? ¿Qué quiere mi encanto?
Чего хочет мой хозяин? Чего хочет моя прелесть?
Me decía con voz azucarada si me iba a mover
- Спросил он сладким голосом, когда я двинулась с места.
Lo tenía todo, y me puse ocioso
У меня было все, и я стал бездельником.
Me pasaba el día de la lectura al amor
Я проводил день от чтения до любви.
Mis amigos comentaban
Мои друзья комментировали
Que yo si eran un bárbaro del diablo
Что я, если они были дьявольским варваром,
Y la fama de conquistador nació
И слава завоевателя родилась
Las pepillas me buscaban, yo me pellizcaba el brazo para ver
Самородки искали меня, я ущипнул себя за руку, чтобы увидеть.
(Si era soñando)
(Если бы это было сновидение)
Aprendí, de un buen amigo
Я узнал, от хорошего друга
A pegarle a mi mujer
Отшлепать мою жену.
A llevar los pantalones, como es la tradición
Носить брюки, как это традиция
Y ella iba a mi trabajo, para sorprenderme en algo ilegal
И она шла на мою работу, чтобы удивить меня чем-то незаконным.
(Era normal)
(Это было нормально)
Me di cuenta que las cosas
Я понял, что все
Ya no estaban en su sitio
Их больше не было на месте.
Cuando me empezó a coser la ropa encima, al salir
Когда он начал шить мне одежду, я вышел.
Después vino la algazara, las denuncias y los llantos al dormir
Потом пришла альгазара, жалобы и плач во сне.
(Y pasó el tiempo)
время прошло)
Decidí dejarla cuando una noche
Я решил бросить ее, когда однажды ночью
Desperté y la vi que se lanzaba sobre
Я проснулся и увидел, как она бросилась на меня.
Con unas tijeras de podar sus matas
С помощью ножниц, чтобы обрезать ваши маты
Mientras me juraba que no iba a ver a otra mujer jamás
Поклялся себе, что никогда не увижу другую женщину.
Me puse la ropa y salí corriendo
Я надел одежду и выбежал на улицу.
Entre amenazas que no puedo repetir
Между угрозами, которые я не могу повторить.
Me puse la ropa y salí corriendo
Я надел одежду и выбежал на улицу.
Sin sueños dorados, pero a salvo el honor
Без золотых снов, но в безопасности честь





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.