Silvio Rodríguez - Cita Con ángeles - traduction des paroles en anglais

Cita Con ángeles - Silvio Rodrígueztraduction en anglais




Cita Con ángeles
Meeting With Angels
Desde los tiempos mas remotos
Since the most remote of times
Vuelan los ángeles guardianes
Guardian angels have flown,
Siempre celosos de sus votos
Always zealous in their vows,
Contra atropellos y desmanes
Against outrages and abuses.
Junto a las cunas infantiles
Beside the cradles of children,
Junto a los tristes moribundos
Beside the sad, dying souls,
Cuentan que velan los gentiles
They say these gentle beings watch over,
Seres con alas de otro mundo
Creatures with wings from another world.
Cuando este ángel surca el cielo
When this angel soars through the sky,
No hay nada que se le asemeje
There's nothing that can compare,
El fin de su apurado vuelo
The end of his hurried flight
Es la sentencia de un hereje
Is the sentence of a heretic.
No se distraiga ni demore
He mustn't be distracted or delayed,
Todo es ahora inoportuno
Everything now is inopportune,
Va rumbo al campo de las flores
He's headed to the field of flowers,
Donde la hoguera espera a Bruno
Where the bonfire awaits Bruno.
Se lanza un angel de la altura
An angel plunges from the heights,
Caída libre que da frío
A freefall that chills the bone,
La orden de su jefatura
The orders from his command
Es descender hasta Dos Ríos
Are to descend to Dos Ríos.
Es diecinueve y también mayo
It's nineteen and also May,
Monte de espuma y madre sierra
A mountain of foam and mother sierra,
Cuando otro ángel a caballo
When another angel on horseback
Cae con los pobres de la Tierra
Falls with the Earth's impoverished.
Dicen que al filo de la una
They say at the stroke of one,
Un angelote compasivo
A compassionate great angel
Pasó delante de la luna
Passed in front of the moon,
Sobrevolando los olivos
Flying over the olive trees.
Y cuentan que con mala maña
And they say that with wicked intent,
Fue tiroteado su abanico
His fan was shot down,
Justo a la hora que en España
Just at the hour that in Spain,
Se asesinaba a Federico
Federico was assassinated.
Un bello arcángel aletea
A beautiful archangel flutters
Junto a un gran pájaro de hierro
Beside a great iron bird,
Procura que un hombre lo vea
Trying to get a man to see him,
Para ahuyentar cien mil destierros
To ward off a hundred thousand exiles.
Pero el arcángel se sofoca
But the archangel suffocates,
Y un ala azul se le lastima
And a blue wing is injured,
Y el ave negra abre la boca
And the black bird opens its mouth
Cuando atraviesan Hiroshima
As they cross Hiroshima.
Dejando un surco luminoso
Leaving a luminous trail
Por sobre Memphis, Tennessee
Over Memphis, Tennessee,
Pasó volando presuroso
A winged being flew by hurriedly,
Un ser alado en frenesí
In a frantic state.
Iba vistiéndose de luto
He was dressing in mourning,
Iba llorando el querubín
The cherub was weeping,
E iba contando los minutos
And he was counting the minutes
De Dios y Martin Luther King
Of God and Martin Luther King.
El ángel pasa bajo un puente
The angel passes under a bridge,
Después rodea un rascacielos
Then circles a skyscraper,
Parque Central, lleno de gente
Central Park, full of people,
No se da cuenta de su vuelo
Unaware of his flight.
Cuanta utopía sera rota
How much utopia will be shattered,
Y cuanta imaginación
And how much imagination,
Cuando a la puerta del Dakota
When at the door of the Dakota,
Las balas derriben a John
Bullets bring down John.
Septiembre aulla todavía
September still howls,
Su doble saldo escalofriante
Its double toll chilling,
Todo sucede un mismo día
Everything happens on the same day,
Gracias a un odio semejante
Thanks to a similar hatred.
Y el mismo ángel que allá en Chile
And the same angel that there in Chile,
Vio bombardear al presidente
Saw the president bombed,
Ve las dos torres con sus miles
Sees the two towers with their thousands
Cayendo inolvidablemente
Falling unforgettably.
Desesperados, los querubes
Desperate, the cherubs
Toman los cielos de la Tierra
Take to the skies of the Earth,
Y con sus lápices de nubes
And with their pencils of clouds,
Pintan adioses a las guerras
Paint farewells to wars.
El mundo llena los balcones
The world fills the balconies
Y exclama al fin: esta es mi lucha
And finally exclaims: this is my fight!
Pero el señor de los cañones
But the lord of the cannons
No mira al cielo ni lo escucha
Doesn't look at the sky or listen.
Pobres los ángeles urgentes
Poor urgent angels,
Que nunca llegan a salvarnos
Who never manage to save us,
¿Será que son incompetentes
Could it be they're incompetent,
O que no hay forma de ayudarnos?
Or is there no way to help us?
Para evitarles más dolores
To spare them more pain,
Y cuentas del psicoanalista
And psychoanalyst's bills,
Seamos un tilín mejores
Let's be a tad bit better,
Y mucho menos egoístas
And much less selfish.
Seamos un tilín mejores
Let's be a tad bit better,
Y mucho menos egoístas
And much less selfish.





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.