Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cita Con ángeles
Meeting With Angels
Desde
los
tiempos
mas
remotos
Since
the
most
remote
of
times
Vuelan
los
ángeles
guardianes
Guardian
angels
have
flown,
Siempre
celosos
de
sus
votos
Always
zealous
in
their
vows,
Contra
atropellos
y
desmanes
Against
outrages
and
abuses.
Junto
a
las
cunas
infantiles
Beside
the
cradles
of
children,
Junto
a
los
tristes
moribundos
Beside
the
sad,
dying
souls,
Cuentan
que
velan
los
gentiles
They
say
these
gentle
beings
watch
over,
Seres
con
alas
de
otro
mundo
Creatures
with
wings
from
another
world.
Cuando
este
ángel
surca
el
cielo
When
this
angel
soars
through
the
sky,
No
hay
nada
que
se
le
asemeje
There's
nothing
that
can
compare,
El
fin
de
su
apurado
vuelo
The
end
of
his
hurried
flight
Es
la
sentencia
de
un
hereje
Is
the
sentence
of
a
heretic.
No
se
distraiga
ni
demore
He
mustn't
be
distracted
or
delayed,
Todo
es
ahora
inoportuno
Everything
now
is
inopportune,
Va
rumbo
al
campo
de
las
flores
He's
headed
to
the
field
of
flowers,
Donde
la
hoguera
espera
a
Bruno
Where
the
bonfire
awaits
Bruno.
Se
lanza
un
angel
de
la
altura
An
angel
plunges
from
the
heights,
Caída
libre
que
da
frío
A
freefall
that
chills
the
bone,
La
orden
de
su
jefatura
The
orders
from
his
command
Es
descender
hasta
Dos
Ríos
Are
to
descend
to
Dos
Ríos.
Es
diecinueve
y
también
mayo
It's
nineteen
and
also
May,
Monte
de
espuma
y
madre
sierra
A
mountain
of
foam
and
mother
sierra,
Cuando
otro
ángel
a
caballo
When
another
angel
on
horseback
Cae
con
los
pobres
de
la
Tierra
Falls
with
the
Earth's
impoverished.
Dicen
que
al
filo
de
la
una
They
say
at
the
stroke
of
one,
Un
angelote
compasivo
A
compassionate
great
angel
Pasó
delante
de
la
luna
Passed
in
front
of
the
moon,
Sobrevolando
los
olivos
Flying
over
the
olive
trees.
Y
cuentan
que
con
mala
maña
And
they
say
that
with
wicked
intent,
Fue
tiroteado
su
abanico
His
fan
was
shot
down,
Justo
a
la
hora
que
en
España
Just
at
the
hour
that
in
Spain,
Se
asesinaba
a
Federico
Federico
was
assassinated.
Un
bello
arcángel
aletea
A
beautiful
archangel
flutters
Junto
a
un
gran
pájaro
de
hierro
Beside
a
great
iron
bird,
Procura
que
un
hombre
lo
vea
Trying
to
get
a
man
to
see
him,
Para
ahuyentar
cien
mil
destierros
To
ward
off
a
hundred
thousand
exiles.
Pero
el
arcángel
se
sofoca
But
the
archangel
suffocates,
Y
un
ala
azul
se
le
lastima
And
a
blue
wing
is
injured,
Y
el
ave
negra
abre
la
boca
And
the
black
bird
opens
its
mouth
Cuando
atraviesan
Hiroshima
As
they
cross
Hiroshima.
Dejando
un
surco
luminoso
Leaving
a
luminous
trail
Por
sobre
Memphis,
Tennessee
Over
Memphis,
Tennessee,
Pasó
volando
presuroso
A
winged
being
flew
by
hurriedly,
Un
ser
alado
en
frenesí
In
a
frantic
state.
Iba
vistiéndose
de
luto
He
was
dressing
in
mourning,
Iba
llorando
el
querubín
The
cherub
was
weeping,
E
iba
contando
los
minutos
And
he
was
counting
the
minutes
De
Dios
y
Martin
Luther
King
Of
God
and
Martin
Luther
King.
El
ángel
pasa
bajo
un
puente
The
angel
passes
under
a
bridge,
Después
rodea
un
rascacielos
Then
circles
a
skyscraper,
Parque
Central,
lleno
de
gente
Central
Park,
full
of
people,
No
se
da
cuenta
de
su
vuelo
Unaware
of
his
flight.
Cuanta
utopía
sera
rota
How
much
utopia
will
be
shattered,
Y
cuanta
imaginación
And
how
much
imagination,
Cuando
a
la
puerta
del
Dakota
When
at
the
door
of
the
Dakota,
Las
balas
derriben
a
John
Bullets
bring
down
John.
Septiembre
aulla
todavía
September
still
howls,
Su
doble
saldo
escalofriante
Its
double
toll
chilling,
Todo
sucede
un
mismo
día
Everything
happens
on
the
same
day,
Gracias
a
un
odio
semejante
Thanks
to
a
similar
hatred.
Y
el
mismo
ángel
que
allá
en
Chile
And
the
same
angel
that
there
in
Chile,
Vio
bombardear
al
presidente
Saw
the
president
bombed,
Ve
las
dos
torres
con
sus
miles
Sees
the
two
towers
with
their
thousands
Cayendo
inolvidablemente
Falling
unforgettably.
Desesperados,
los
querubes
Desperate,
the
cherubs
Toman
los
cielos
de
la
Tierra
Take
to
the
skies
of
the
Earth,
Y
con
sus
lápices
de
nubes
And
with
their
pencils
of
clouds,
Pintan
adioses
a
las
guerras
Paint
farewells
to
wars.
El
mundo
llena
los
balcones
The
world
fills
the
balconies
Y
exclama
al
fin:
esta
es
mi
lucha
And
finally
exclaims:
this
is
my
fight!
Pero
el
señor
de
los
cañones
But
the
lord
of
the
cannons
No
mira
al
cielo
ni
lo
escucha
Doesn't
look
at
the
sky
or
listen.
Pobres
los
ángeles
urgentes
Poor
urgent
angels,
Que
nunca
llegan
a
salvarnos
Who
never
manage
to
save
us,
¿Será
que
son
incompetentes
Could
it
be
they're
incompetent,
O
que
no
hay
forma
de
ayudarnos?
Or
is
there
no
way
to
help
us?
Para
evitarles
más
dolores
To
spare
them
more
pain,
Y
cuentas
del
psicoanalista
And
psychoanalyst's
bills,
Seamos
un
tilín
mejores
Let's
be
a
tad
bit
better,
Y
mucho
menos
egoístas
And
much
less
selfish.
Seamos
un
tilín
mejores
Let's
be
a
tad
bit
better,
Y
mucho
menos
egoístas
And
much
less
selfish.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.