Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Compañera
La
canción
es
la
amiga
Песня,
это
подруга,
Que
me
arropa
y
después
me
desabriga
То
приласкает,
то
оставит
без
внимания.
La
más
clara
y
oscura
Яркая,
как
день,
и
мрачная,
как
ночь,
La
más
verde
y
madura
Молодая,
как
листва,
и
зрелая,
как
мысль.
La
más
íntima,
la
más
indiscreta
Она
знает
обо
мне
все,
но
и
не
скрывает.
La
canción
me
da
todo
Песня
дарует
мне
все,
Aunque
no
me
respeta
Но
при
этом
не
уважает.
Se
me
entrega
feliz
cuando
me
viola
Предается
мне,
когда
я
ее
беру,
La
canción
es
la
ola
Песня
— это
волна,
Que
me
eleva
y
me
hunde
Которая
поднимает
меня
и
топит.
Que
me
fragua
lo
mismo
que
me
funde
Она
закаляет
и
плавит.
La
canción,
compañera
Песня
— моя
подруга,
Virginal
y
ramera,
la
canción
Невинная
и
распутная.
Comenzamos
un
día
Начали
мы
в
один
день,
En
los
tiempos
de
siempre
y
todavía
Сквозь
времена
и
до
наших
дней.
Comenzamos
felices
a
juntar
cicatrices
Мы
с
радостью
собирали
шрамы,
Como
buenas
señales
de
los
años
Как
верные
знаки
прожитых
лет.
Y
peldaño
a
peldaño
levantamos
paisaje
И
шаг
за
шагом
создавали
пейзаж,
Sin
excusa,
sin
ruego
y
sin
ultraje
Без
оправданий,
без
мольбы
и
без
унижения.
¿Quién
se
atreve
a
decirme
Кто
осмелится
сказать,
Que
debo
arrepentirme
Что
я
должен
раскаяться
De
la
esperma
quemante
que
me
trajo?
В
горячей
страсти,
что
дала
мне
жизнь?
Porque
sangra
de
abajo
Хоть
и
течет
кровь,
Yo
no
vendo
ni
rajo
mi
pasión
Я
не
продам
и
не
предам
ее.
Entre
drama
y
comedia
Между
драмой
и
комедией,
He
llegado
trovando
a
la
Edad
Media
Я
дошел
с
песнями
до
Средневековья.
Torpe
pero
sincero,
aún
no
soy
caballero
Неумелый,
но
искренний,
я
еще
не
рыцарь,
Y
que
el
cielo
me
libre
de
cordura
И
пусть
небо
избавит
меня
от
мудрости.
No
me
embriaga
la
altura
Я
не
пьян
от
высокого
положения,
Ni
me
aburren
los
sueños
И
мечты
меня
не
утомляют.
No
es
por
moda
que
estallo
y
que
me
empeño
Я
взрываюсь
не
по
моде
и
упорствую,
El
amor
sigue
en
brete
y
el
camino
a
machete
Любовь
все
еще
в
опасности,
а
путь
к
ней
труден.
Mas
no
lloro
por
tal
ni
me
amilano
Но
я
не
плачу
по
этому
поводу
и
не
сдаюсь,
Si
conservo
mis
manos
Если
я
сохранил
свои
руки,
Mi
sudor
y
el
humano
corazón
Свой
пот
и
человеческое
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Album
Silvio
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.