Silvio Rodríguez - Compañera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Compañera




Compañera
Товарищ
La canción es la amiga
Песня, это подруга,
Que me arropa y después me desabriga
То приласкает, то оставит без внимания.
La más clara y oscura
Яркая, как день, и мрачная, как ночь,
La más verde y madura
Молодая, как листва, и зрелая, как мысль.
La más íntima, la más indiscreta
Она знает обо мне все, но и не скрывает.
La canción me da todo
Песня дарует мне все,
Aunque no me respeta
Но при этом не уважает.
Se me entrega feliz cuando me viola
Предается мне, когда я ее беру,
La canción es la ola
Песня это волна,
Que me eleva y me hunde
Которая поднимает меня и топит.
Que me fragua lo mismo que me funde
Она закаляет и плавит.
La canción, compañera
Песня моя подруга,
Virginal y ramera, la canción
Невинная и распутная.
Comenzamos un día
Начали мы в один день,
En los tiempos de siempre y todavía
Сквозь времена и до наших дней.
Comenzamos felices a juntar cicatrices
Мы с радостью собирали шрамы,
Como buenas señales de los años
Как верные знаки прожитых лет.
Y peldaño a peldaño levantamos paisaje
И шаг за шагом создавали пейзаж,
Sin excusa, sin ruego y sin ultraje
Без оправданий, без мольбы и без унижения.
¿Quién se atreve a decirme
Кто осмелится сказать,
Que debo arrepentirme
Что я должен раскаяться
De la esperma quemante que me trajo?
В горячей страсти, что дала мне жизнь?
Porque sangra de abajo
Хоть и течет кровь,
Yo no vendo ni rajo mi pasión
Я не продам и не предам ее.
Entre drama y comedia
Между драмой и комедией,
He llegado trovando a la Edad Media
Я дошел с песнями до Средневековья.
Torpe pero sincero, aún no soy caballero
Неумелый, но искренний, я еще не рыцарь,
Y que el cielo me libre de cordura
И пусть небо избавит меня от мудрости.
No me embriaga la altura
Я не пьян от высокого положения,
Ni me aburren los sueños
И мечты меня не утомляют.
No es por moda que estallo y que me empeño
Я взрываюсь не по моде и упорствую,
El amor sigue en brete y el camino a machete
Любовь все еще в опасности, а путь к ней труден.
Mas no lloro por tal ni me amilano
Но я не плачу по этому поводу и не сдаюсь,
Si conservo mis manos
Если я сохранил свои руки,
Mi sudor y el humano corazón
Свой пот и человеческое сердце.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.