Silvio Rodríguez - Del Sueño a la Poesía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Del Sueño a la Poesía




Del Sueño a la Poesía
От мечты к поэзии
Un mundo de contrahechos
Мир из лжецов
Se esparce en la cartulina
Рассеивается на картоне
Bordado con punta fina
Вышитое тончайшей нитью
Como los pelos del pecho
Как волоски на груди
País en que los deshechos
Страна, где отходы
Son amados todavía
Все еще любимы
Es la comarca sombría
Это мрачный край
Donde la luz se perdona
Где свет прощен,
Porque allí van las personas
Ведь туда идут люди
Del sueño a la poesía
От мечты к поэзии
En un sofá diminuto
На маленьком диване
Posa minúscula gente
Сидят крошечные люди
Unos sonríen al lente
Одни улыбаются в объектив,
Otros cuentan los minutos
Другие считают минуты
Bichejos de rostro enjuto
Тощие твари с изможденными лицами
Se asoman a celosías
Заглядывают в трещины
Y carroñeras arpías
И кровожадные гарпии
Prestan garras al retablo
Одалживают когти для ретабло
Mientras hace ronda el diablo
А вокруг кружит дьявол
Del sueño a la poesía
От мечты к поэзии
Un pavorreal se pasea
Павлин расхаживает
Por un desván en penumbras
По темному чердаку
Y a su paso, que deslumbra
И на своем пути, освещающем,
La oscuridad se voltea
Он переворачивает тьму
¿Qué transformó pluma en tea
Что превратило перо в факел
De apariciones umbrías?
Из призрачных явлений?
¿Qué pasión, qué melodía
Какая страсть, какая мелодия
Tocó el corazón humano
Коснулись сердца человеческого
Para conducir la mano
Чтобы направить руку
Del sueño a la poesía?
От мечты к поэзии?
Del sueño a la poesía
От мечты к поэзии





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.