Silvio Rodríguez - Derecho humano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Derecho humano




Derecho humano
Human Right
Pido que no me miren bien,
I ask you not to look at me kindly,
Pido que no me miren mal.
I ask you not to look at me with scorn.
Yo pido, pues, que no me admiren
I ask you, then, not to admire me
Yo pido, pues, que no me sigan
I ask you, then, not to follow me
Que sólo estoy cantando un poco
For I am only singing a little
Por cantar.
For the sake of singing.
Pido una noche bien sencilla,
I ask for a simple night,
Pido una noche bien humilde
I ask for a humble night
Para mí.
For myself.
Pido una noche bien pequeña
I ask for a small, quiet night
Para estar
To be
Solo.
Alone.
Quién me lo iba a decir
Who would have told me
Cuando buscaba junto al mar
When I searched by the sea
Caracoles de dolor.
For seashells of sorrow.
Si me llegan a conocer
If you had known me then
Por aquel tiempo
In those times
¡Ay, de mí!
Oh, dear me!
Hubiera sido hazmerreír
I would have been the laughingstock
Y no yo.
And not myself.
Y todo es culpa de mis manos
And it's all the fault of my hands
No han visto de cerca mis manos
You haven't seen my hands up close
Aún son de metal
They are still made of metal
Duro y blando como yo.
Hard and soft like me.
Quién quiere hoy venirme a ver,
Who wants to come see me today,
Quién quiere sentirme dormir,
Who wants to feel me sleeping,
Quién me quiere conocer,
Who wants to know me,
Quién me va a decir que me conoce
Who will tell me they know me
Y pondrá sus manos al fuego
And will put their hands in the fire
Para quemarse hasta el recuerdo.
To burn even the memory.
Quién quiere feria con desastre,
Who wants a fair with disaster,
Quién quiere un beso del recelo,
Who wants a kiss of mistrust,
Quién quiere más
Who wants more
Y me deja luego en paz.
And then leaves me in peace.
Ya.
Now.
Qué esperan del hombre inferior,
What do you expect from the inferior man,
Qué esperan del hombre común
What do you expect from the common man
Que no sabe del amor.
Who knows nothing of love.
Si sólo somos espejismos
If we are only mirages
Resumen en efervescencia,
A summary in effervescence,
Besos prohibidos a la puerta del sol.
Forbidden kisses at the sun's door.
Qué esperan, pues, de una sombrilla
What do you expect, then, from an umbrella
Con colores de pesadilla.
With the colors of a nightmare.
Fuera de
Away from me
Y no miren para atrás.
And don't look back.
Fuera de aquí
Out of here
Y no miren para mí.
And don't look at me.
Más.
More.





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.