Silvio Rodríguez - Derecho humano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Derecho humano




Pido que no me miren bien,
Я прошу, чтобы они не смотрели на меня хорошо.,
Pido que no me miren mal.
Я прошу вас не смотреть на меня плохо.
Yo pido, pues, que no me admiren
Я прошу не восхищаться мной.
Yo pido, pues, que no me sigan
Поэтому я прошу вас не следовать за мной
Que sólo estoy cantando un poco
Что я просто пою немного,
Por cantar.
За пение.
Pido una noche bien sencilla,
Я прошу простую ночь,
Pido una noche bien humilde
Я прошу хорошо скромную ночь
Para mí.
Для меня.
Pido una noche bien pequeña
Я прошу одну маленькую ночь.
Para estar
Чтобы быть
Solo.
Только.
Quién me lo iba a decir
Кто бы мне это сказал?
Cuando buscaba junto al mar
Когда я искал у моря,
Caracoles de dolor.
Улитки боли.
Si me llegan a conocer
Если они узнают меня,
Por aquel tiempo
К тому времени
¡Ay, de mí!
Увы, обо мне!
Hubiera sido hazmerreír
Это было бы посмешище.
Y no yo.
И не я.
Y todo es culpa de mis manos
И во всем виноваты мои руки.
No han visto de cerca mis manos
Они не видели моих рук близко.
Aún son de metal
Они все еще металлические.
Duro y blando como yo.
Жесткий и мягкий, как я.
Quién quiere hoy venirme a ver,
Кто хочет сегодня прийти ко мне, чтобы увидеть,
Quién quiere sentirme dormir,
Кто хочет чувствовать, как я сплю,,
Quién me quiere conocer,
Кто хочет встретиться со мной,
Quién me va a decir que me conoce
Кто скажет мне, что знает меня.
Y pondrá sus manos al fuego
И он положит руки на огонь.
Para quemarse hasta el recuerdo.
Чтобы сгореть до памяти.
Quién quiere feria con desastre,
Кто хочет ярмарку с катастрофой,
Quién quiere un beso del recelo,
Кто хочет поцеловать подозрительность,
Quién quiere más
Кто хочет больше
Y me deja luego en paz.
А потом оставь меня в покое.
Ya.
Уже.
Qué esperan del hombre inferior,
Что они ожидают от низшего человека,
Qué esperan del hombre común
Чего они ждут от простого человека
Que no sabe del amor.
Он не знает о любви.
Si sólo somos espejismos
Если мы просто миражи,
Resumen en efervescencia,
Резюме в шипении,
Besos prohibidos a la puerta del sol.
Запретные поцелуи у врат солнца.
Qué esperan, pues, de una sombrilla
Что они ожидают от зонтика
Con colores de pesadilla.
С кошмарными цветами.
Fuera de
Из меня.
Y no miren para atrás.
И не оглядывайтесь.
Fuera de aquí
Убирайся отсюда.
Y no miren para mí.
И не смотрите на меня.
Más.
Более.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.