Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Discurso Fúnebre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Discurso Fúnebre
Funeral Speech
Ayer
mataron
a
un
lobo
Yesterday
they
killed
a
wolf
En
la
puerta
de
mi
casa
At
the
entrance
to
my
place
Con
la
cabeza
vencida
With
his
head
hung
low
Sobre
la
acera
soñada.
On
the
sidewalk
of
dreams.
Observaba
la
bodega
He
was
watching
out
for
the
basement
Donde
peleaba
y
dormía,
Where
he'd
fought
and
slept,
Con
la
pupila
vidriosa
With
his
glassy
eyes
Miraba
pasar
el
día.
He
watched
the
day
pass
by.
Y
los
niños
de
su
mundo
And
the
children
of
his
world
Hablaban
en
voz
muy
baja
Were
speaking
in
hushed
voices
De
su
mirada.
Of
his
gaze.
Para
el
resto
de
la
tierra
For
the
rest
of
the
world
Allí
había
un
perro
muerto,
There
was
a
dog
dead
there,
Un
perro
que
en
unas
horas
A
dog
that
in
hours
Estaría
descompuesto.
Would
be
decomposed.
Había
que
limpiar
la
acera
The
sidewalk
had
to
be
cleaned
De
aquella
mancha
oscura.
Of
that
dark
stain.
Para
el
resto
de
la
tierra
For
the
rest
of
the
world
Un
perro
muerto
es
basura.
A
dead
dog
is
trash.
Pero
los
niños
jugaban
But
the
children
played
Y
volvían
a
su
lado
And
came
back
to
his
side
Siempre
callados.
Always
silent.
Lobo,
yo
sí
te
recuerdo
Wolf,
I
do
remember
you
Echado
al
camino
Lying
on
the
road
Con
el
sol
curándote
el
lomo
deshecho.
With
the
sun
healing
your
worn-out
body.
Te
andará
la
noche
Night
approaches
Batallando
con
tus
enemigos.
Fighting
your
enemies.
Lobo,
yo
sí
te
recuerdo,
Wolf,
I
do
remember
you,
Yo
también
sabía
I
also
knew
Dónde,
cómo
y
cuándo
dormías
tu
sueño.
Where,
how
and
when
you
slept
your
sleep.
Para
esos
asuntos
Regarding
those
matters
No
he
crecido
mucho
todavía.
I'm
not
that
grown
up
yet.
Cómo
no
iba
a
recordarte
Why
shouldn't
I
remember
you
Si
estás
ahí
desde
mi
niñez
If
you've
been
here
since
my
childhood
En
un
paisaje
diferente
pero
igual,
In
a
different
but
similar
landscape,
Si
a
todos
nos
pasó
una
vez
If
it
happened
to
us
all
once
Cómo
no
iba
a
recordarte
Why
shouldn't
I
remember
you
Si
tu
misterio
es
más
feliz
If
your
secret
is
happier
Que
muchas
cosas
que
tenemos
que
contar
Than
many
things
we
have
to
tell
A
costa
de
una
cicatriz,
At
the
cost
of
a
scar,
Como
de
un
hierro
caliente
Like
hot
iron
Que
deja
la
memoria
ardiente
That
leaves
a
fiery
memory
Sin
la
nobleza
de
tu
muerte
Lacking
the
nobility
of
your
passing
Y
sin
un
beso
con
más
suerte
And
a
kiss
with
more
luck
Que
no
sea
la
de
maldecir.
Than
just
a
curse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.