Silvio Rodríguez - Discurso Fúnebre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Discurso Fúnebre




Ayer mataron a un lobo
Вчера они убили волка.
En la puerta de mi casa
На пороге моего дома
Con la cabeza vencida
С просроченной головой
Sobre la acera soñada.
На тротуаре.
Observaba la bodega
Он смотрел на погреб.
Donde peleaba y dormía,
Где он боролся и спал.,
Con la pupila vidriosa
Со стеклянным зрачком
Miraba pasar el día.
Он смотрел, как проходит день.
Y los niños de su mundo
И дети их мира
Hablaban en voz muy baja
Они говорили очень тихо.
De su mirada.
От его взгляда.
Para el resto de la tierra
Для остальной части Земли
Allí había un perro muerto,
Там была мертвая собака.,
Un perro que en unas horas
Собака, которая через несколько часов
Estaría descompuesto.
Я бы сломался.
Había que limpiar la acera
Надо было убирать тротуар.
De aquella mancha oscura.
Из этого темного пятна.
Para el resto de la tierra
Для остальной части Земли
Un perro muerto es basura.
Мертвая собака-мусор.
Pero los niños jugaban
Но дети играли
Y volvían a su lado
И они возвращались к нему.
Siempre callados.
Всегда молчат.
Lobo, yo te recuerdo
Волк, я помню тебя.
Echado al camino
Брошенный на дорогу
Con el sol curándote el lomo deshecho.
Когда солнце исцеляет твою сломанную поясницу.
Te andará la noche
Он будет ходить по ночам
Batallando con tus enemigos.
Сражаясь со своими врагами.
Lobo, yo te recuerdo,
Волк, я помню тебя.,
Yo también sabía
Я тоже знал.
Dónde, cómo y cuándo dormías tu sueño.
Где, как и когда вы спали своим сном.
Para esos asuntos
Для этих вопросов
No he crecido mucho todavía.
Я еще не вырос.
Cómo no iba a recordarte
Как я не собирался напоминать тебе.
Si estás ahí desde mi niñez
Если ты там с моего детства,
En un paisaje diferente pero igual,
В другом, но одинаковом ландшафте,
Si a todos nos pasó una vez
Если бы это случилось со всеми нами один раз,
Cómo no iba a recordarte
Как я не собирался напоминать тебе.
Si tu misterio es más feliz
Если ваша тайна счастливее
Que muchas cosas que tenemos que contar
Что много вещей, которые мы должны рассказать,
A costa de una cicatriz,
Ценой шрама,
Como de un hierro caliente
Как из раскаленного железа.
Que deja la memoria ardiente
Который оставляет пылающую память
Sin la nobleza de tu muerte
Без благородства твоей смерти.
Y sin un beso con más suerte
И без поцелуя с большей удачей
Que no sea la de maldecir.
Только не ругаться.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.