Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Hacia el Porvenir
Hacia
el
porvenir
partieron
sombras.
К
грядущему
полетели
тени.
Rumbo
a
mañana
algo
de
oscuridad
Направляясь
к
завтрашнему
дню,
какая-то
тьма
Fue
a
sobrevivir,
porque
el
sol
de
hoy
Он
пошел,
чтобы
выжить,
потому
что
сегодняшнее
солнце
No
pudo
más.
Он
больше
не
мог.
No
estarán
completas
las
auroras.
Полярные
сияния
не
будут
полными.
Quejas
de
mí
lucirá
la
claridad,
Жалобы
на
меня
будут
светиться
ясностью,
Porque
lo
que
yo
tanto
pretendí
Потому
что
то,
о
чем
я
так
мечтал,
Por
más
que
quise
bendecirme
Как
бы
я
ни
хотел
благословить
себя.
Y
más
purificarme,
И
больше
очищать
меня.,
Yo
era
carne,
Я
был
мясом.,
Lo
que
con
amor
hacía
una
mano
Что
с
любовью
делала
рука
Lo
rompía
con
otra
el
desamor.
- Прервал
его
другой.
Yo
no
creo
que
haya
sido
en
vano,
Я
не
думаю,
что
это
было
напрасно.,
Pero
pudo
ser
mucho
mejor.
Но
это
могло
быть
намного
лучше.
Hacia
el
porvenir
partieron
sombras.
К
грядущему
полетели
тени.
Cuando
no
alcance,
sólo
podré
alertar.
Когда
я
не
доберусь,
я
смогу
только
предупредить.
Si
alguien
me
oye
allí,
no
se
olvide
pues
Если
кто-то
услышит
меня
там,
не
забудьте
тогда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.