Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Hombre
De
quererte
cantar,
sufro
disnea
От
желания
петь
о
тебе,
я
задыхаюсь
Bastante
más
allá
de
los
pulmones
Давление
усиливается,
и
не
только
в
груди
Tu
sombra
brilla
hoy
en
la
pelea
mayor
Твоя
тень
сейчас
освещает
величайшую
битву
De
la
conciencia
y
las
razones
Между
совестью
и
разумом
Por
ti,
canto
de
pecho
Для
тебя,
я
пою
с
открытым
сердцем
Como
el
sueño
en
que
giro
Как
во
сне,
в
котором
я
кружусь
Como
aún
respiro
Как
я
до
сих
пор
дышу
Por
ti,
adelanto
trecho
Для
тебя,
я
прохожу
большой
путь
A
lo
que
falta
en
tono
К
тому,
что
еще
не
до
конца
понимаю
Lo
que
no
perdono
То,
что
не
прощаю
Hombre
y
amigo
Человек
и
друг
Aún
queda
para
estar
Еще
есть
время,
чтобы
быть
Hombre
sin
templo
Человек
без
храма
Desciende
a
mi
ciudad
Спустись
в
мой
город
Tu
ejemplo
Твоим
примером
Supiste
cabalgar
contra
quien
odia
Ты
умел
скакать
против
тех,
кто
ненавидит
Desde
su
torre
de
oro
y
exterminio
Со
своих
золотых
и
истребительных
башен
Pero
en
mi
parecer
Но
на
мой
взгляд
Te
dio
más
gloria
el
alma
que
tallaste
a
tu
dominio
Твоя
слава
росла
от
души,
которую
ты
высек
на
своем
пути
La
medicina
escasa
Лекарства
все
меньше
La
más
insuficiente
Самого
недостающего
La
de
remediar
Лекарство
для
исцеления
Y
la
locura
pasa
И
безумие
проходит
Risueña
cuando
engaña
Улыбаясь,
когда
обманывает
De
la
propia
entraña
Из
собственных
недр
Un
poco
de
piedad
Капельку
сострадания
Que
un
tanto
más
allá
Что
где-то
впереди
Está
el
día
Настанет
день
De
la
melena
inculta
a
la
calvicie
От
нечесаной
гривы
до
лысины
Del
número
inicial
a
lo
incontable
От
начального
числа
до
бесчисленного
Desde
la
tumba
hasta
la
superficie
От
могилы
до
поверхности
Tras
breve
veinte
tan
multiplicable
После
недолгих
двадцати,
которые
можно
так
умножить
Me
llega
un
canto
alado
До
меня
доносится
крылатая
песнь
De
fiebres
de
la
infancia
От
жара
детства
Me
brota
la
invención
Во
мне
просыпается
изобретательность
Y
entero
y
mutilado
И
целый
и
искалеченный
Furiosamente,
a
besos
Яростно,
с
поцелуями
Te
doy
mi
corazón
Я
отдаю
тебе
свое
сердце
Hombre
sin
muerte
Человек
без
смерти
La
noche
respiró
Ночь
вздохнула
De
buen
destino
С
хорошей
судьбой
Y
hay
luces
puestas
en
И
есть
свет
на
Hombre
sin
muerte
Человек
без
смерти
La
noche
respiró
Ночь
вздохнула
De
buen
destino
С
хорошей
судьбой
Y
hay
luces
puestas
en
И
есть
свет
на
De
buen
destino
С
хорошей
судьбой
Y
hay
luces
puestas
en
И
есть
свет
на
Camino
(hombre)
Пути
(человек)
De
buen
destino
С
хорошей
судьбой
(Hombre)
Y
hay
luces
puestas
en
(Человек)
И
есть
свет
на
(Hombre)
Camino
(Человек)
Пути
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez
Album
Silvio
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.