Silvio Rodríguez - Me Quieren... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Me Quieren...




Me Quieren...
They Want Me...
I
I
Me quieren enterrar los asesinos,
They want to bury me, the assassins,
Las comidas con sal y los espejos.
The salty food and the mirrors.
Ya me han querido sepultar los viejos
The old men have already wanted to bury me
Y algún que otro brioso nuevo pino.
And some other spirited new pine tree.
Me quieren enterrar donde adivino
They want to bury me where I guess
-Siempre quisieron ocultarme lejos-.
-They always wanted to hide me far away-.
Objeto de los fúnebres cortejos,
Object of the funeral processions,
Ayer u hoy, parece mi destino.
Yesterday or today, it seems my destiny.
Ahórrense cumplidos y sudores,
Save the compliments and the sweat,
Pronósticos de ingenio o decadencia;
Predictions of wit or decadence;
Llevo mil años con enterradores
I have been with undertakers for a thousand years
Y de sus señuelos y ocurrencias.
And I know their lures and tricks.
Quien necesite hundirme entre las flores
Whoever needs to sink me among the flowers
Sólo precisa un poco de paciencia.
Only needs a little patience.
II
II
Me quieren enterrar los homenajes
They want to bury me with homages
Y ciertas melindrosas señoritas.
And certain squeamish ladies.
¿Por qué será que alguien necesita
Why is it that someone needs
Ponerme velas, mandarme de viaje?
To light me candles, to send me on a trip?
¿No se dan cuenta de que tal pasaje
Don't they realize that such a passage
Le va mejor a la esperanza rota,
Is better suited to broken hope,
Al sonido pulsado que se agota,
To the pulsating sound that runs out,
Al arlequín consumidor del herraje?
To the harlequin consumer of the hardware?
Tiñosas, lagartijas, esperpentos,
Moth-eaten, lizards, grotesques,
Aburridos batracios y loqueros.
Bored toads and madmen.
Aún corre la sangre en mi instrumento,
The blood still runs in my instrument,
Solavaya, aves de malagüero.
Solavaya, birds of ill omen.
Mundo feroz, lo digo en juramento:
Fierce world, I say in an oath:
Enterrarme le va a roncar el cuero.
Burying me will make its leather roar.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.