Silvio Rodríguez - Mujeres - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Mujeres




Me estremeció la mujer que empinaba a sus hijos
- Вздрогнула женщина, прижимая к себе детей.
Hacia la estrella de aquella otra madre mayor
К звезде той другой старшей матери
Y como los recogía del polvo teñidos
И как я собирал их из крашеной пыли,
Para enterrarlos debajo de su corazón
Чтобы похоронить их под сердцем.
Me estremeció la mujer del poeta, el caudillo
- Вздрогнула жена поэта, военачальник.
Siempre a la sombra y llenando un espacio vital
Всегда в тени и заполняя жизненное пространство
Me estremeció la mujer que incendiaba los trillos
- Вздрогнула женщина, поджигая молотки.
De la melena invencible de aquel alemán
Из непобедимой гривы того немца
Me estremeció la muchacha
- Вздрогнула девушка.
Hija de aquel feroz continente
Дочь того свирепого континента
Que se marchó de su casa
Который ушел из своего дома
Para otra de toda la gente
Для другого из всех людей
Me han estremecido un montón de mujeres
Меня вздрогнула куча женщин.
Mujeres de fuego, mujeres de nieve
Женщины огня, женщины снега
Y me han estremecido un montón de mujeres
И меня вздрогнула куча женщин.
Mujeres de fuego, mujeres de nieve
Женщины огня, женщины снега
Pero lo que me ha estremecido
Но то, что заставило меня вздрогнуть,
Hasta perder casi el sentido
До потери почти смысла
Lo que a más me ha estremecido
Что меня больше всего потрясло.
Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos
Это твои маленькие глазки, моя дочь, это твои божественные глазки.
Pero lo que me ha estremecido
Но то, что заставило меня вздрогнуть,
Hasta perder casi el sentido
До потери почти смысла
Lo que a más me ha estremecido
Что меня больше всего потрясло.
Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos
Это твои маленькие глазки, моя дочь, это твои божественные глазки.
Me estremeció la mujer que parió once hijos
Меня вздрогнула женщина, родившая одиннадцать детей.
En el tiempo de la harina y un kilo de pan
Во время муки и килограмма хлеба
Y los miró endurecerse mascando garifos
И смотрел, как они ожесточенно жуют гарифоса.
Me estremeció porque era mi abuela además
Я вздрогнул, потому что она была моей бабушкой.
Me estremecieron mujeres
- Вздрогнули женщины.
Que la historia anotó entre laureles
Что история забила среди лавр
Y otras desconocidas, gigantes
И другие неизвестные, гиганты
Que no hay libro que las aguante
Что нет книги, которая держала бы их
Me han estremecido un montón de mujeres
Меня вздрогнула куча женщин.
Mujeres de fuego, mujeres de nieve
Женщины огня, женщины снега
Y me han estremecido un montón de mujeres
И меня вздрогнула куча женщин.
Mujeres de fuego, mujeres de nieve
Женщины огня, женщины снега
Pero lo que me ha estremecido
Но то, что заставило меня вздрогнуть,
Hasta perder casi el sentido
До потери почти смысла
Lo que a más me ha estremecido
Что меня больше всего потрясло.
Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos
Это твои маленькие глазки, моя дочь, это твои божественные глазки.
Pero lo que me ha estremecido
Но то, что заставило меня вздрогнуть,
Hasta perder casi el sentido
До потери почти смысла
Lo que a más me ha estremecido
Что меня больше всего потрясло.
Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos
Это твои маленькие глазки, моя дочь, это твои божественные глазки.





Writer(s): Silvio Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.