Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Mujeres
Me
estremeció
la
mujer
que
empinaba
a
sus
hijos
- Вздрогнула
женщина,
прижимая
к
себе
детей.
Hacia
la
estrella
de
aquella
otra
madre
mayor
К
звезде
той
другой
старшей
матери
Y
como
los
recogía
del
polvo
teñidos
И
как
я
собирал
их
из
крашеной
пыли,
Para
enterrarlos
debajo
de
su
corazón
Чтобы
похоронить
их
под
сердцем.
Me
estremeció
la
mujer
del
poeta,
el
caudillo
- Вздрогнула
жена
поэта,
военачальник.
Siempre
a
la
sombra
y
llenando
un
espacio
vital
Всегда
в
тени
и
заполняя
жизненное
пространство
Me
estremeció
la
mujer
que
incendiaba
los
trillos
- Вздрогнула
женщина,
поджигая
молотки.
De
la
melena
invencible
de
aquel
alemán
Из
непобедимой
гривы
того
немца
Me
estremeció
la
muchacha
- Вздрогнула
девушка.
Hija
de
aquel
feroz
continente
Дочь
того
свирепого
континента
Que
se
marchó
de
su
casa
Который
ушел
из
своего
дома
Para
otra
de
toda
la
gente
Для
другого
из
всех
людей
Me
han
estremecido
un
montón
de
mujeres
Меня
вздрогнула
куча
женщин.
Mujeres
de
fuego,
mujeres
de
nieve
Женщины
огня,
женщины
снега
Y
me
han
estremecido
un
montón
de
mujeres
И
меня
вздрогнула
куча
женщин.
Mujeres
de
fuego,
mujeres
de
nieve
Женщины
огня,
женщины
снега
Pero
lo
que
me
ha
estremecido
Но
то,
что
заставило
меня
вздрогнуть,
Hasta
perder
casi
el
sentido
До
потери
почти
смысла
Lo
que
a
mí
más
me
ha
estremecido
Что
меня
больше
всего
потрясло.
Son
tus
ojitos,
mi
hija,
son
tus
ojitos
divinos
Это
твои
маленькие
глазки,
моя
дочь,
это
твои
божественные
глазки.
Pero
lo
que
me
ha
estremecido
Но
то,
что
заставило
меня
вздрогнуть,
Hasta
perder
casi
el
sentido
До
потери
почти
смысла
Lo
que
a
mí
más
me
ha
estremecido
Что
меня
больше
всего
потрясло.
Son
tus
ojitos,
mi
hija,
son
tus
ojitos
divinos
Это
твои
маленькие
глазки,
моя
дочь,
это
твои
божественные
глазки.
Me
estremeció
la
mujer
que
parió
once
hijos
Меня
вздрогнула
женщина,
родившая
одиннадцать
детей.
En
el
tiempo
de
la
harina
y
un
kilo
de
pan
Во
время
муки
и
килограмма
хлеба
Y
los
miró
endurecerse
mascando
garifos
И
смотрел,
как
они
ожесточенно
жуют
гарифоса.
Me
estremeció
porque
era
mi
abuela
además
Я
вздрогнул,
потому
что
она
была
моей
бабушкой.
Me
estremecieron
mujeres
- Вздрогнули
женщины.
Que
la
historia
anotó
entre
laureles
Что
история
забила
среди
лавр
Y
otras
desconocidas,
gigantes
И
другие
неизвестные,
гиганты
Que
no
hay
libro
que
las
aguante
Что
нет
книги,
которая
держала
бы
их
Me
han
estremecido
un
montón
de
mujeres
Меня
вздрогнула
куча
женщин.
Mujeres
de
fuego,
mujeres
de
nieve
Женщины
огня,
женщины
снега
Y
me
han
estremecido
un
montón
de
mujeres
И
меня
вздрогнула
куча
женщин.
Mujeres
de
fuego,
mujeres
de
nieve
Женщины
огня,
женщины
снега
Pero
lo
que
me
ha
estremecido
Но
то,
что
заставило
меня
вздрогнуть,
Hasta
perder
casi
el
sentido
До
потери
почти
смысла
Lo
que
a
mí
más
me
ha
estremecido
Что
меня
больше
всего
потрясло.
Son
tus
ojitos,
mi
hija,
son
tus
ojitos
divinos
Это
твои
маленькие
глазки,
моя
дочь,
это
твои
божественные
глазки.
Pero
lo
que
me
ha
estremecido
Но
то,
что
заставило
меня
вздрогнуть,
Hasta
perder
casi
el
sentido
До
потери
почти
смысла
Lo
que
a
mí
más
me
ha
estremecido
Что
меня
больше
всего
потрясло.
Son
tus
ojitos,
mi
hija,
son
tus
ojitos
divinos
Это
твои
маленькие
глазки,
моя
дочь,
это
твои
божественные
глазки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez
Album
Mujeres
date de sortie
01-01-1978
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.