Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Ojalá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojalá
que
las
hojas
no
te
toquen
el
cuerpo
cuando
caigan
Лишь
бы
листья
не
коснулись
твоего
тела,
когда
упадут,
Para
que
no
las
puedas
convertir
en
cristal
Чтобы
ты
не
смогла
превратить
их
в
хрусталь.
Ojalá
que
la
lluvia
deje
de
ser
milagro
que
baja
por
tu
cuerpo
Лишь
бы
дождь
перестал
быть
чудом,
струящимся
по
твоему
телу.
Ojalá
que
la
luna
pueda
salir
sin
tí
Лишь
бы
луна
могла
восходить
без
тебя.
Ojalá
que
la
tierra
no
te
bese
los
pasos
Лишь
бы
земля
не
целовала
твои
следы.
Ojalá
se
te
acabe
la
mirada
constante
Лишь
бы
у
тебя
иссяк
этот
пристальный
взгляд,
La
palabra
precisa,
la
sonrisa
perfecta
Точное
слово,
безупречная
улыбка.
Ojalá
pase
algo
que
te
borre
de
pronto
Лишь
бы
случилось
что-то,
что
вдруг
тебя
сотрет,
Una
luz
cegadora,
un
disparo
de
nieve
Ослепительный
свет,
снежный
выстрел.
Ojalá
por
lo
menos
que
me
lleve
la
muerte
Лишь
бы
хоть
смерть
меня
забрала,
Para
no
verte
tanto,
para
no
verte
siempre
Чтобы
не
видеть
тебя
так
часто,
чтобы
не
видеть
тебя
всегда,
En
todos
los
segundos,
en
todas
las
visiones
В
каждом
мгновении,
в
каждом
видении.
Ojalá
que
no
pueda
tocarte
ni
en
canciones
Лишь
бы
я
не
мог
коснуться
тебя
даже
в
песнях.
Ojalá
que
la
aurora
no
de
gritos
que
caigan
en
mi
espalda
Лишь
бы
рассвет
не
кричал
мне
в
спину.
Ojalá
que
tu
nombre
se
le
olvide
a
esa
voz
Лишь
бы
этот
голос
забыл
твое
имя.
Ojalá
las
paredes
no
retengan
tu
ruido
de
camino
cansado
Лишь
бы
стены
не
хранили
шум
твоих
усталых
шагов.
Ojalá
que
el
deseo
se
vaya
tras
de
tí
Лишь
бы
желание
ушло
вслед
за
тобой,
A
tu
viejo
gobierno,
de
difuntos
y
flores
В
твое
прежнее
царство
мертвых
цветов.
Ojalá
se
te
acabe
la
mirada
constante
Лишь
бы
у
тебя
иссяк
этот
пристальный
взгляд,
La
palabra
precisa,
la
sonrisa
perfecta
Точное
слово,
безупречная
улыбка.
Ojalá
pase
algo
que
te
borre
de
pronto
Лишь
бы
случилось
что-то,
что
вдруг
тебя
сотрет,
Una
luz
cegadora,
un
disparo
de
nieve
Ослепительный
свет,
снежный
выстрел.
Ojalá
por
lo
menos
que
me
lleve
la
muerte
Лишь
бы
хоть
смерть
меня
забрала,
Para
no
verte
tanto,
para
no
verte
siempre
Чтобы
не
видеть
тебя
так
часто,
чтобы
не
видеть
тебя
всегда,
En
todos
los
segundos,
en
todas
las
visiones
В
каждом
мгновении,
в
каждом
видении.
Ojalá
que
no
pueda
tocarte
ni
en
canciones
Лишь
бы
я
не
мог
коснуться
тебя
даже
в
песнях.
Ojalá
pase
algo
que
te
borre
de
pronto
Лишь
бы
случилось
что-то,
что
вдруг
тебя
сотрет,
Una
luz
cegadora,
un
disparo
de
nieve
Ослепительный
свет,
снежный
выстрел.
Ojalá
por
lo
menos
que
me
lleve
la
muerte
Лишь
бы
хоть
смерть
меня
забрала,
Para
no
verte
tanto,
para
no
verte
siempre
en
todos
los
segundos
Чтобы
не
видеть
тебя
так
часто,
чтобы
не
видеть
тебя
всегда,
в
каждом
мгновении,
En
todas
las
visiones
В
каждом
видении.
Ojalá
que
no
pueda
tocarte
ni
en
canciones
Лишь
бы
я
не
мог
коснуться
тебя
даже
в
песнях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.