Silvio Rodríguez - Para no Botar el Sofá - traduction des paroles en russe




Para no Botar el Sofá
Чтобы диван не летел в окно
Qué feos se ven los cuadrados
Как уродливы квадратные люди,
Queriendo imponer su patrón
Желающие навязать свой шаблон,
En nombre de lo inmaculado
Во имя чистоты абсолютной
Y de una "sagrada" razón
И «священного» своего резонов.
Sofismas, le llaman algunos
Софизмы зовут их иные,
Paquetes decimos acá
Обманом зовём мы их здесь,
Y yo, que no creo en ninguno
А я, не веря в эти игры,
Les veo botar el sofá
Вижу они выкинут диван на ветер.
"Silencio, porque llega el lobo
«Тише, ведь вот-вот придёт волк,
Y te devora
Он растерзает тебя;
El enemigo acecha todo
Враг поджидает повсюду,
Y a toda hora"
И в каждый момент времени»
Y mientras se imaginan majos
И пока мнят себя они чистыми,
De la conciencia
Совестью право храня,
La realidad es un relajo
Реальность же цирк разгильдяйства,
De ineficiencia
Триумф некомпетентности.
La juventud se fuga en masa
Молодёжь бежит толпами,
Y ellos se alteran
А им не по душе,
Porque una boca no es de raza
Что рот не выбирает расы,
O de su acera
Ни твоей сторонки земли.
Y, como el cónyuge burlado
И, словно супруг обманутый
Una mañana
Нежданно утром одним,
Tiran lo menos complicado
Они то, что проще выбросить,
Por la ventana
Швыряют в оконный проём.
Qué poco favor a las luces
Как мало пользы светилам,
Qué inútil y amargo disfraz
Какая тщетная горькая маска;
Mientras lo prohibido seduce
Искус запретный пленяя,
Sin tener que usar antifaz
Без нужды скрывать лица.
No quiero el abrazo con horma
Не надо объятий по мерке,
Ni el beso como obligación
Не надо по долгу лобзаний;
No quiero que vicios y dogmas
Не дам порокам и догмам
Dispongan en mi corazón
Порядка в сердце вершить.
Los vi truncar publicaciones
Видел прерывали публикации,
Inteligentes
Талантливых мыслей полны;
Y descalificar canciones
Видел песни отвергали
Por diferentes
За их отличие одно.
Los vi cebando las hogueras
Видел подливали масла
De la homofobia
В гомофобский костёр;
En nombre de falsas banderas
Клич ложных знамён прикрывая,
Y tristes glorias
Увядших побед позолотой.
Los vi, confiados y seguros
Видел уверенные, спокойны,
Lanzando dardos
Меча отравленные стрелы,
Aparentando jugar duro
Притворялись кулаками,
Pero a resguardo
Укрывшись за крепким щитом.
Los vi, y no es que lo quisiera
Видел их, хоть не искал,
O lo buscara
И не желал сего;
Los vi en el parto de una era
Видел, как рождают эру,
Que se alargaba
Намеренно затягивая срок.
Para pronunciar el nosotros
Чтобы голос «мы» обретётся,
Para completar la unidad
Чтобы единство свершилось,
Habrá que contar con el otro
Стоит считаться с другим,
Las luces y la oscuridad
Светом и темнотой.
Es grande el camino que falta
Дорога оставшаяся длинна,
Y mucho lo por corregir
И многое поправить нужно;
La vara, cada vez más alta
Выше цель, планка поднята
Invita a volar y a seguir
Приглашает лететь и шагать.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.