Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
soy
otra
cosa
que
uno
del
montón
Я
всего
лишь
один
из
многих,
Que
un
día
desconfió
del
rebaño.
Кто
однажды
усомнился
в
стаде.
Soy
carne
de
todo
y
esta
condición
Я
часть
всего,
и
это
положение
No
admite
el
más
mínimo
engaño.
Не
допускает
ни
малейшего
обмана.
Me
azotan
los
vientos,
me
bate
la
mar
Меня
стегают
ветра,
бьет
морская
волна,
Y
danzo
si
tiemblan
los
suelos.
И
я
танцую,
когда
дрожит
земля.
Pero
mi
garganta
no
sabe
cantar
Но
мое
горло
не
может
петь,
Si
mi
corazón
no
alza
vuelo.
Если
мое
сердце
не
взлетит.
Para
eso
no
hay
alas,
ni
globo
ni
avión.
Для
этого
нет
крыльев,
нет
шара,
нет
самолета.
Para
eso
sólo
hay
el
amor.
Для
этого
есть
только
любовь.
Para
eso
no
hay
oro,
París,
Nueva
York.
Для
этого
нет
золота,
Парижа,
Нью-Йорка.
Para
eso
sólo
hay
el
amor.
Для
этого
есть
только
любовь.
Para
eso
no
hay
mando,
para
eso
no
hay
Dios.
Для
этого
нет
власти,
для
этого
нет
Бога.
Para
eso
sólo
hay
el
amor.
Для
этого
есть
только
любовь.
Pudiera
ser...
o
acaso
ser...
Может
быть...
или
возможно
быть...
No
sé...
Puede
ser...
Qué
sé
yo.
Не
знаю...
Может
быть...
Что
я
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.