Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
pesadilla
blanca
A
white
nightmare
De
chimeneas
quemando
sangre
Of
chimneys
burning
blood
Para
hijos
de
Judea
For
the
children
of
Judea
Con
rara
estrella
y
rostro
de
hambre.
With
rare
stars
and
hungry
faces.
En
invierno
y
verano
es
igual:
In
winter
and
summer
it
is
the
same:
Tras
alambres
no
hay
estación.
Behind
barbed
wire
there
is
no
season.
Terezín
de
los
niños
jugar
Terezin
of
the
playing
children
Con
la
muerte
comũ
n
With
the
common
death
Mientras
pintaban
un
cielo
azul,
While
they
painted
a
blue
sky,
Mientras
soń
aban
con
corretear,
While
they
dreamed
of
running
free,
Mientras
creían
aún
en
el
mar,
While
they
still
believed
in
the
sea,
Y
los
llevaban
a
caminar
para
no
regresar.
They
were
led
away
to
walk
and
never
return.
Terezín,
pelota
rota.
Terezin,
a
broken
ball.
Sed
de
tardes
ya
increíbles
Thirst
for
incredible
evenings
Saltaron
locas
las
altas
tapias,
The
tall
walls
leaped
crazily,
Y
el
amor,
irreductible
And
love,
irreducible
Quedó
colgado
en
alambradas
de
Terezín.
Was
left
hanging
on
Terezin's
barbed
wire.
Terezín,
pelota
rota.
Terezin,
a
broken
ball.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.