Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Testamento
Como
la
muerte
anda
en
secreto
As
death
walks
in
secret
Y
no
se
sabe
qué
mañana
And
you
don't
know
what
tomorrow
may
bring
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
I'm
going
to
make
my
will
A
repartir
lo
que
me
falta
To
distribute
what
I
have
left
Pues
lo
que
tuve
ya
está
hecho
For
what
I
have
is
already
done
Ya
está
abrigado,
ya
está
en
casa
It's
already
warm,
it's
already
home
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
I'm
going
to
make
my
will
Para
cerrar
cuentas
soñadas
To
close
the
accounts
that
I
have
dreamt
Le
debo
una
canción
a
la
sonrisa
I
owe
a
song
to
the
smile
A
la
sonrisa
de
manantial,
esa
que
salta
To
the
smile
of
the
spring,
that
jumps
Le
debo
una
canción
a
toda
prisa
I
owe
a
song
in
a
hurry
Para
que
quede
que
estuvo
cerca,
agazapada
So
that
it
may
be
known
that
it
was
near,
hiding
Le
debo
una
canción
a
lo
que
supe
I
owe
a
song
to
what
I
knew
A
lo
que
supe
y
no
pudo
ser
más
que
silencio
To
what
I
knew
and
could
not
be
more
than
silence
Le
debo
una
canción,
una
que
ocupe
I
owe
a
song,
one
that
occupies
La
cantidad
de
mordazamor
de
un
juramento
The
amount
of
mordant
love
of
an
oath
Le
debo
una
canción
a
los
pecados
I
owe
a
song
to
sins
A
los
pecados
que
no
gasté,
los
que
no
pude
To
the
sins
that
I
did
not
spend,
the
ones
I
could
not
Le
debo
una
canción,
no
como
hermano
I
owe
a
song,
not
as
a
brother
Sólo
de
sal
que
el
delectador
también
alude
Only
as
salt
that
the
enjoyer
also
alludes
to
Le
debo
una
canción
a
la
mentira
I
owe
a
song
to
the
lie
A
la
mentira
pequeña,
frágil,
casi
salva
To
the
small,
fragile
lie,
almost
saved
Le
debo
una
canción
endurecida
I
owe
a
hardened
song
Una
canción
asesina,
bruta,
sanguinaria
A
murderous,
brutal,
bloodthirsty
song
Le
debo
una
canción
al
oportuno
I
owe
a
song
to
the
opportune
one
Al
oportuno
mutilador
de
cuanta
ala
To
the
opportune
mutilator
of
every
wing
Le
debo
una
canción
de
tono
oscuro
I
owe
a
song
of
dark
tone
Que
lo
encadene
a
vagar
su
eterna
madrugada
That
chains
him
to
wander
his
eternal
dawn
Le
debo
una
canción
a
las
fronteras
I
owe
a
song
to
borders
A
las
fronteras
humanas,
no
a
las
del
misterio
To
human
borders,
not
to
the
ones
of
mystery
Le
debo
una
canción
tan
poco
nueva
I
owe
a
song
so
little
new
Como
la
voz
más
elemental
de
los
colegios
Like
the
most
elementary
voice
of
schools
Le
debo
una
canción
a
una
bala
I
owe
a
song
to
a
bullet
A
un
proyectil
que
debió
esperarme
en
una
selva
To
a
projectile
that
should
have
waited
for
me
in
a
jungle
Le
debo
una
canción
desesperada
I
owe
a
desperate
song
Desesperada
por
no
poder
llegar
a
verla
Desperate
for
not
being
able
to
reach
it
Le
debo
una
canción
al
compañero
I
owe
a
song
to
my
companion
Al
compañero
de
riesgos,
al
de
la
victoria
To
the
companion
of
risks,
to
the
one
of
victory
Le
debo
una
canción
de
canto
nuevo
I
owe
a
song
of
a
new
song
Una
bandera
común
que
vuele
con
la
historia
A
common
flag
that
flies
with
history
Le
debo
una
canción,
una,
a
la
muerte
I
owe
you
a
song,
one,
to
death
Una
a
la
muerte
voraz
que
se
comerá
tanto
One
to
the
voracious
death
that
will
eat
so
much
Le
debo
una
canción
en
que
hunda
el
diente
I
owe
you
a
song
to
which
I
sink
my
teeth
Y
luego
esparza
con
la
explosión
fuegos
del
canto
And
then
spread
the
fires
of
the
song
with
the
explosion
Le
debo
una
canción
a
lo
imposible
I
owe
a
song
to
the
impossible
A
la
mujer,
a
la
estrella,
al
sueño
que
nos
lanzan
To
the
woman,
to
the
star,
to
the
dream
that
throws
us
Le
debo
una
canción
indescriptible
I
owe
you
a
song
that's
indescribable
Como
una
vela
inflamada
en
vientos
de
esperanza...
As
a
candle
burning
in
winds
of
hope...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.