Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Testamento
Como
la
muerte
anda
en
secreto
Так
как
смерть
ходит
тайно
Y
no
se
sabe
qué
mañana
И
никогда
не
узнаешь,
что
произойдет
завтра
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
Я
составлю
свое
завещание
A
repartir
lo
que
me
falta
Раздам
то,
чего
мне
не
хватает
Pues
lo
que
tuve
ya
está
hecho
Ибо
то,
что
у
меня
было,
уже
сделано
Ya
está
abrigado,
ya
está
en
casa
Уж
тепло
одето,
уж
дома
Yo
voy
a
hacer
mi
testamento
Я
составлю
свое
завещание
Para
cerrar
cuentas
soñadas
Чтобы
закончить
со
сновидениями
Le
debo
una
canción
a
la
sonrisa
Улыбке
я
должен
песню
A
la
sonrisa
de
manantial,
esa
que
salta
Улыбке
родника,
что
бьет
ключом
Le
debo
una
canción
a
toda
prisa
Я
должен
песню
в
спешке
Para
que
quede
que
estuvo
cerca,
agazapada
Чтобы
она
осталась,
подстерегая
тайком
Le
debo
una
canción
a
lo
que
supe
Тому,
что
я
знал,
я
должен
песню
A
lo
que
supe
y
no
pudo
ser
más
que
silencio
Тому,
что
я
знал,
но
оно
могло
быть
лишь
молчанием
Le
debo
una
canción,
una
que
ocupe
Я
должен
песню,
которая
займет
место
La
cantidad
de
mordazamor
de
un
juramento
Как
клятва,
полная
гневной
любви
Le
debo
una
canción
a
los
pecados
Я
должен
песню
грехам
A
los
pecados
que
no
gasté,
los
que
no
pude
Грехам,
которые
я
не
совершил,
которые
я
не
смог
совершить
Le
debo
una
canción,
no
como
hermano
Я
должен
песню
не
как
брат
Sólo
de
sal
que
el
delectador
también
alude
Только
как
соль,
на
которую
тоже
намекает
виновник
Le
debo
una
canción
a
la
mentira
Я
должен
песню
лжи
A
la
mentira
pequeña,
frágil,
casi
salva
Маленькой,
хрупкой,
почти
невинной
лжи
Le
debo
una
canción
endurecida
Я
должен
непреклонную
песню
Una
canción
asesina,
bruta,
sanguinaria
Песню-убийцу,
жестокую,
кровожадную
Le
debo
una
canción
al
oportuno
Я
должен
песню
вовремя
подоспевшему
Al
oportuno
mutilador
de
cuanta
ala
Вовремя
подоспевшему
изувечителю
каждого
крыла
Le
debo
una
canción
de
tono
oscuro
Я
должен
песню
в
темных
тонах
Que
lo
encadene
a
vagar
su
eterna
madrugada
Чтобы
она
приковала
его
к
скитаниям
в
вечных
сумерках
Le
debo
una
canción
a
las
fronteras
Я
должен
песню
границам
A
las
fronteras
humanas,
no
a
las
del
misterio
Человеческим
границам,
а
не
границам
тайн
Le
debo
una
canción
tan
poco
nueva
Я
должен
песню,
ничуть
не
новую
Como
la
voz
más
elemental
de
los
colegios
Как
самый
простой
голос
школы
Le
debo
una
canción
a
una
bala
Я
должен
песню
пуле
A
un
proyectil
que
debió
esperarme
en
una
selva
Проектилю,
который
должен
был
поджидать
меня
в
джунглях
Le
debo
una
canción
desesperada
Я
должен
отчаянную
песню
Desesperada
por
no
poder
llegar
a
verla
Отчаявшуюся
оттого,
что
я
не
смог
добраться
до
нее
Le
debo
una
canción
al
compañero
Я
должен
песню
товарищу
Al
compañero
de
riesgos,
al
de
la
victoria
Товарищу
по
риску,
по
победе
Le
debo
una
canción
de
canto
nuevo
Я
должен
песню
с
новой
мелодией
Una
bandera
común
que
vuele
con
la
historia
Общее
знамя,
которое
будет
развеваться
на
ветру
истории
Le
debo
una
canción,
una,
a
la
muerte
Я
должен
песню,
одну,
смерти
Una
a
la
muerte
voraz
que
se
comerá
tanto
Одну
прожорливой
смерти,
которая
съест
так
много
Le
debo
una
canción
en
que
hunda
el
diente
Я
должен
песню,
в
которую
она
вонзит
зубы
Y
luego
esparza
con
la
explosión
fuegos
del
canto
А
затем
разбросает
огни
песни
своим
взрывом
Le
debo
una
canción
a
lo
imposible
Я
должен
песню
невозможному
A
la
mujer,
a
la
estrella,
al
sueño
que
nos
lanzan
Женщине,
звезде,
мечте,
которые
вдохновляют
нас
Le
debo
una
canción
indescriptible
Я
должен
неописуемую
песню
Como
una
vela
inflamada
en
vientos
de
esperanza...
Как
пламя
свечи,
горящей
на
ветру
надежды...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.