Silvio Rodríguez - Y tantos huesos chocarán - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Y tantos huesos chocarán




Veré los gallos esconderse,
Я увижу, как петухи прячутся.,
Las palabras reducirse,
Слова,
Las miradas apagarse,
Взгляды гаснут.,
Todo eso...
Все это...
Veré una piedra humedecerse,
Я увижу, как камень становится влажным.,
Las cenizas calentarse,
Пепел нагревается,
Los silencios acusarse,
Молчание,
Todo eso,
Все это,
Y aun más.
И даже больше.
Cuando se llegue al tiempo de la vida
Когда вы достигнете времени жизни
Y haya un segundo para detenerse
И есть секунда, чтобы остановиться.
Y nos sentemos con igual frescura
И мы сидим с такой же свежестью.
Que las piedras de un arroyo viejo.
Что камни старого ручья.
Cuando juzguemos hazaña por hazaña,
Когда мы судим подвиг за подвигом,,
Sin otros vicios que no sea lo cierto
Никаких других пороков, кроме правды.
Ya la guitarra será blanca y negra
Уже гитара будет черно-белой
Llena de humo en el extremo firme.
Дым на твердом конце.
Y tantos huesos chocarán, rugiendo,
И так много костей столкнется, ревя,,
Desmembrando el alma para siempre.
Расчленение души навсегда.
Veré los mitos desnudarse
Я увижу, как мифы раздеваются
Con su banda descompuesta
С его разложенной группой,
Por un golpe de cabeza
От удара головой
Todo eso...
Все это...
Veré los pájaros alzarse
Я увижу, как птицы поднимаются.
En vuelo raso sobre el polvo
В атласном полете над пылью
Descargando sus gargantas
Разгружая их горло
Todo eso,
Все это,
Y mucho más.
И многое другое.
Cuando las voces del clamor guardado
Когда голоса крика сохранились,
Sean el ruido natural del mundo.
Будьте естественным шумом мира.
Cuando se junte el pie con la cabeza
Когда нога соединяется с головой
Pese a la biología persistente
Несмотря на настойчивую биологию
Y cada casa sea un cayo verde,
И каждый дом-зеленый Кайо.,
Como una torre para todo el mundo,
Как башня для всех,
Y en repose una cabeza hermosa
И во мне сидит красивая голова.
Larga y redonda como un buen océano.
Длинный и круглый, как хороший океан.
Y tantos huesos chocarán, rugiendo,
И так много костей столкнется, ревя,,
Desmembrando el alma para siempre.
Расчленение души навсегда.
Para siempre,
Навсегда,
Para siempre.
Навсегда.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.