Silvio Rodríguez - ¿A Dónde Van? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Silvio Rodríguez - ¿A Dónde Van?




¿A Dónde Van?
Куда они уходят?
¿A dónde van las palabras que no se quedaron?
Куда уходят слова, что не задержались?
¿A dónde van las miradas que un día partieron?
Куда уходят взгляды, что однажды устремились вдаль?
¿Acaso flotan eternas, como prisioneras de un ventarrón?
Неужели вечно парят, словно пленницы урагана?
¿O se acurrucan, entre las hendijas, buscando calor?
Или жмутся друг к другу, в щелях, ища тепла?
¿Acaso ruedan sobre los cristales
Неужели скатываются по стеклам,
Cual gotas de lluvia que quieren pasar?
Словно капли дождя, что хотят проникнуть сквозь?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
Неужели никогда больше ни во что не превратятся?
¿Acaso se van?
Неужели уходят?
¿Y a dónde van?
И куда они уходят?
¿A dónde van?
Куда они уходят?
¿En qué estarán convertidos mis viejos zapatos?
Во что превратились мои старые ботинки?
¿A dónde fueron a dar tantas hojas de un árbol?
Куда делись все листья с дерева?
¿Por dónde están las angustias
Где теперь тревоги,
Que desde tus ojos saltaron por mí?
Что из твоих глаз прыгнули в меня?
¿A dónde fueron mis palabras sucias de sangre de abril?
Куда ушли мои слова, запачканные кровью апреля?
¿A dónde van ahora mismo estos cuerpos
Куда сейчас уходят эти тела,
Que no puedo nunca dejar de alumbrar?
Которые я не могу перестать освещать?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
Неужели никогда больше ни во что не превратятся?
¿Acaso se van?
Неужели уходят?
¿Y a dónde van?
И куда они уходят?
¿A dónde van?
Куда они уходят?
¿A dónde va lo común, lo de todos los días?
Куда уходит обыденное, повседневное?
¿El descalzarse en la puerta, la mano amiga?
Снимать обувь у двери, дружеское рукопожатие?
¿A dónde va la sorpresa, casi cotidiana del atardecer?
Куда уходит удивление, почти ежедневное, от заката?
¿A dónde va el mantel de la mesa, el café de ayer?
Куда девается скатерть со стола, вчерашний кофе?
¿A dónde van los pequeños terribles encantos que tiene el hogar?
Куда уходят маленькие, невероятные прелести домашнего очага?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
Неужели никогда больше ни во что не превратятся?
¿Acaso se van?
Неужели уходят?
¿Y a dónde van?
И куда они уходят?
¿A dónde van?
Куда они уходят?
¿Y a dónde van?
И куда они уходят?
¿A dónde van?
Куда они уходят?





Writer(s): Rodriguez Dominguez Silvio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.