Paroles et traduction Silvio Rodríguez - Érase Que Se Era
Érase Que Se Era
Was It Once Upon a Time
Eramos
una
vez
un
grupo
de
nueve
o
diez
We
were
once
a
group
of
nine
or
ten
Que
coincidía
cada
noche:
Who
used
to
meet
every
night:
Una
suerte
de
sueños
que
hacían
cuadrilla,
A
gathering
of
some
kind
of
dreams,
Unos
buenos
muchachos
riendo
juntos.
A
couple
of
good
guys
laughing
together.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Por
esa
época
se
amaba
tanto,
qué
sé
yo:
At
that
time,
we
loved
so
much,
what
do
I
know:
¡qué
época
tanta
de
amores!
What
a
time
of
so
much
falling
in
love!
Desfilábamos
juntos,
se
hacían
poemas,
We
used
to
parade
together,
we
used
to
write
poems,
Y
las
calles
que
buenos
gustos
tenían.
And
the
streets
that
had
such
good
taste.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
De
uno
en
fondo
pasábamos
We
would
pass
by
one
after
another
Era
uno,
eran
dos,
eran
tantos
qué
sé
yo,
It
was
one,
it
was
two,
it
was
how
many
I
don't
know,
Pero
era
bonito
mirarnos,
vernos
sufrir.
But
it
was
nice
to
look
at
ourselves,
to
see
ourselves
suffering.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Era
imposible
pasar
un
sólo
día
sin
morir,
It
was
impossible
to
spend
a
single
day
without
dying,
Sin
gritar,
sin
reír,
sin
comprender,
sin
amar.
Without
screaming,
without
laughing,
without
understanding,
without
loving.
Qué
desastre
de
gente
que
no
podía
estar
en
paz.
What
a
disaster
of
people
who
couldn't
be
at
peace.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Yo
no
sé
si
fue
el
tiempo
que
lo
vuela
todo,
I
don't
know
if
it
was
time
that
flies
away
with
everything,
O
si
fuimos
nosotros
detonando
el
tiempo,
Or
if
it
was
us
detonating
time,
Pero
nos
fragmentamos
como
una
granada.
But
we
fragmented
like
a
grenade.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Yo
no
sé
si
ha
llovido
una
lluvia
que
moje
I
don't
know
if
it
has
rained
a
rain
that
wets
Cada
esquirla
en
el
sitio
en
que
haya
caído,
Each
shrapnel
in
the
place
where
it
has
fallen,
Si
hay
guardada
una
tarde
común
en
el
tiempo.
If
there
is
a
common
afternoon
saved
in
time.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Yo
no
sé
si
ha
servido
de
algo
o
de
nada
I
don't
know
if
it
has
been
of
any
use
or
not
Que
haya
habido
pasado
y
que
quede
recuerdo.
That
there
was
a
past
and
that
there
is
a
memory.
Yo
no
sé
si
mañana
pensaré
lo
que
hoy
vivo.
I
don't
know
if
tomorrow
I
will
think
what
I
live
today.
Érase
que
se
era
una
vez...
Was
it
once
upon
a
time...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.