Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nas terras da gente
In unserem Land
Atravessei
a
ponte
da
Boa
Vista
Ich
überquerte
die
Boa-Vista-Brücke,
Lembrando
das
histórias
do
Holandês
und
dachte
an
die
Geschichten
des
Holländers,
Sentindo
o
cheiro
doce
da
maré
seca
spürte
den
süßen
Geruch
der
Ebbe,
Cantarolando
sons
do
dia
de
Reis
summte
die
Klänge
des
Dreikönigstags.
Atravessei
a
ponte
da
Boa
Vista
Ich
überquerte
die
Boa-Vista-Brücke,
Lembrando
das
histórias
do
Holandês
und
dachte
an
die
Geschichten
des
Holländers,
Sentindo
o
cheiro
doce
da
maré
seca
spürte
den
süßen
Geruch
der
Ebbe,
Cantarolando
sons
do
dia
de
Reis
summte
die
Klänge
des
Dreikönigstags.
Em
cada
prédio
traços
de
uma
cultura
In
jedem
Gebäude
Spuren
einer
Kultur,
Interior
das
nossas
recordações
tief
in
unseren
Erinnerungen.
Mamãe
contava
Mama
erzählte,
Tinha
mula
sem
cabeça,
pé
de
manga,
malassombro
es
gab
die
kopflose
Mula,
den
Geist
des
Mangobaums,
das
Schreckgespenst,
Lá
debaixo
do
coité
dort
unter
dem
Kalebassenbaum.
De
madrugada
Im
Morgengrauen
Grito
de
porco
sangrando,
copo
de
cachaça
fresca
der
Schrei
eines
blutenden
Schweins,
ein
Glas
frischer
Cachaça,
Pro
caboclo
festejar
damit
der
Caboclo
feiern
kann.
Sarapatel,
carrapateira,
mandioca,
jenipapo
Sarapatel,
Rizinus,
Maniok,
Jenipapo,
Milho
verde
e
coco
de
catolé
grüner
Mais
und
Catolé-Kokosnuss.
Sou
de
Pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Das
brenhas
do
interior
aus
dem
Dickicht
des
Hinterlandes.
Estou
por
aqui,
estou
pra
ser
cantador
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
um
Sänger
zu
sein.
Sou
de
pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Dos
cafundó
do
mundo
sou
aus
den
entlegensten
Winkeln
der
Welt
bin
ich.
Estou
por
aqui
estou
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
Sou
trabalhador
ich
bin
ein
Arbeiter,
Sou
trabalhador
ich
bin
ein
Arbeiter,
Sou
trabalhador
ich
bin
ein
Arbeiter.
Atravessei
a
ponte
da
Boa
Vista
Ich
überquerte
die
Boa-Vista-Brücke,
Lembrando
das
histórias
do
Holandês
und
dachte
an
die
Geschichten
des
Holländers,
Sentindo
o
cheiro
doce
da
maré
seca
spürte
den
süßen
Geruch
der
Ebbe,
Cantarolando
sons
do
dia
de
Reis
summte
die
Klänge
des
Dreikönigstags.
Atravessei
a
ponte
da
Boa
Vista
Ich
überquerte
die
Boa-Vista-Brücke,
Lembrando
das
histórias
do
Holandês
und
dachte
an
die
Geschichten
des
Holländers,
Sentindo
o
cheiro
doce
da
maré
seca
spürte
den
süßen
Geruch
der
Ebbe,
Cantarolando
sons
do
dia
de
Reis
summte
die
Klänge
des
Dreikönigstags.
Em
cada
prédio
traços
de
uma
cultura
In
jedem
Gebäude
Spuren
einer
Kultur,
Interior
das
nossas
recordações
tief
in
unseren
Erinnerungen.
Meu
pai
contava
Mein
Vater
erzählte,
Tinha
mula
sem
cabeça,
pé
de
manga,
malassombro
es
gab
die
kopflose
Mula,
den
Geist
des
Mangobaums,
das
Schreckgespenst,
Lá
debaixo
do
coité
dort
unter
dem
Kalebassenbaum.
De
madrugada
Im
Morgengrauen
Grito
de
porco
sangrando,
copo
de
cachaça
fresca
der
Schrei
eines
blutenden
Schweins,
ein
Glas
frischer
Cachaça,
Pro
caboclo
festejar
damit
der
Caboclo
feiern
kann.
Sarapatel,
carrapateira,
mandioca,
jenipapo
Sarapatel,
Rizinus,
Maniok,
Jenipapo,
Milho
verde
e
coco
de
catolé
grüner
Mais
und
Catolé-Kokosnuss.
Sou
de
Pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Das
brenhas
do
interior
aus
dem
Dickicht
des
Hinterlandes.
Estou
por
aqui,
estou
pra
ser
cantador
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
um
Sänger
zu
sein.
Sou
de
pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Dos
cafundó
do
mundo
sou
aus
den
entlegensten
Winkeln
der
Welt
bin
ich.
Estou
por
aqui
estou
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
Sou
trabalhador
ich
bin
ein
Arbeiter.
Sou
de
Pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Das
brenhas
do
interior
aus
dem
Dickicht
des
Hinterlandes.
Estou
por
aqui,
estou
pra
ser
cantador
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
um
Sänger
zu
sein.
Sou
de
pernambuco
sou
Ich
bin
aus
Pernambuco,
ja,
Dos
cafundó
do
mundo
sou
aus
den
entlegensten
Winkeln
der
Welt
bin
ich.
Estou
por
aqui
estou
Ich
bin
hier,
ich
bin
hier,
Sou
trabalhador
ich
bin
ein
Arbeiter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.