Sima Martausová - Ach dobre bolo mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sima Martausová - Ach dobre bolo mi




Ach dobre bolo mi
Oh, It Was Good for Me
Toto je rozbité zrkadlo, čo kriví mi tvar.
This is a broken mirror, that distorts my shape.
Zavesil niekto, zavesil na konár... aj keď tam zavadzia.
Someone hung it, hung it on a branch... even though it hinders there.
Spontánne úsmevy len tak mi prerušil,
Spontaneous smiles are only interrupted by you,
nakreslil umelo sladký svet moruší... aj keď mi nechutia.
drawing an artificially sweet world of mulberries... even though I don't like them.
Ach dobre bolo mi, keď som si kráčala - len taká aká som, s priateľmi na bralá...
Oh, it was good for me, when I strolled - just as I am, with friends on the cliffs...
Ach dobre bolo mi, keď som si vravela úprimné názory na všetky veľdiela.
Oh, it was good for me, when I told my honest opinions on all the masterpieces.
Toto je rozbité, toto mi kriví mňa.
This is broken, it distorts me.
Nič z toho čo vidím nie je môj zmysel dňa.
Nothing I see is the purpose of my day.
Chcem hodiť do ohňa a spáliť podpisy,
I want to throw it into the fire and burn the signatures,
ktoré mi skresľujú DNA obrysy.
which distort the contours of my DNA.
Ach dobre bolo mi, keď som si kráčala - len taká aká som, s priateľmi na bralá...
Oh, it was good for me, when I strolled - just as I am, with friends on the cliffs...
Ach dobre bolo mi, keď som si vravela úprimné názory na všetky veľdiela.
Oh, it was good for me, when I told my honest opinions on all the masterpieces.
Ach dobre bolo mi...
Oh, it was good for me...
Ach dobre bolo mi, keď som si kráčala - len taká aká som, s priateľmi na bralá...
Oh, it was good for me, when I strolled - just as I am, with friends on the cliffs...
Ach dobre bolo mi, keď som si vravela úprimné názory na všetky veľdiela.
Oh, it was good for me, when I told my honest opinions on all the masterpieces.
Ach dobre bolo mi...
Oh, it was good for me...
Najbližší často ma na rukách nosili.
Those closest to me often carried me in their arms.
Točím sa dokola na kruhoch v obilí...
I'm spinning around in circles in the cornfields...





Writer(s): sima martausova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.