Paroles et traduction Sima Martausová - Leonardo
Sleduješ
staré
filmy,
s
Ты
смотришь
старые
фильмы.
leduješ
ich
každý
večer,
dokonca
aj
keď
spolu
vieme
Ты
водишь
их
каждую
ночь,
даже
когда
мы
знаем
друг
друга.
V
15.
storočí
si
žiješ,
tvo
В
15.Ты
жива,
tvo.
ríš
vzťahy
s
osobami,
čo
sú
aj
tak
vymyslené
Имперские
отношения
с
людьми,
которые
все
еще
выдуманы.
Ako
si
chytíš
za
ruku
tú
ženu,
ktorá
ani
nie
je.
Как
ты
держишь
за
руку
ту
женщину,
которой
нет?
Akoby
stroj
času
ťa
vypľul
a
ty
nevieš
ani
sebe
odpovedať
čo
sa
deje.
Это
словно
машина
времени
выплевывает
тебя,
и
ты
даже
не
можешь
сказать
себе,
что
происходит.
Za
páliš
cigaru
a
pozerám
ako
horíš
s
ňou.
За
то,
что
сжигаешь
сигару
и
смотришь,
как
ты
сгораешь
вместе
с
ней.
Raz,
keď
to
dohorí
pri
whisky
za
stolom
budete
popolom
Как
только
он
сгорит
в
виски
за
столом,
ты
станешь
пеплом.
Ach,
Leonardo,
vymeňme
si
miesta
О,
Леонардо,
давай
поменяемся
местами.
Teraz
ťa
nakreslím
záhadný
umelec
Теперь
я
нарисую
тебе
загадочного
художника.
Prechádzaš
z
palety
len
na
piedestál
Ты
идешь
только
с
поддона
на
пьедестал.
Ach,
Leonardo,
múza
aj
verdikt
О,
Леонардо,
муза
и
приговор.
Vraciaš
mi
umenie,
náladu,
pocity,
Ты
возвращаешь
мне
искусство,
настроение,
чувства.
Radosť-hnev,
súčasne
keď
pred
tebou
sedím
Радость-гнев,
в
то
же
время,
когда
я
сижу
перед
тобой.
Sleduješ
hviezdy,
Наблюдая
за
звездами,
aby
zhudobnil
si
dobu,
ktorú
prežívaš,
a
ktorú
stále
žiješ
чтобы
обнищать
время,
которое
ты
испытываешь
и
что
ты
все
еще
живешь.
Som
tvoja
predloha
a
dotknúť
sa
ma
môžeš
len
na
plátne
Я
твой
хозяин,
и
ты
можешь
дотронуться
до
меня
только
на
холсте.
tvojej
renesancie
Usmievam
na
teba
sa
100x
krajšie
ako
Mona
Lisa
твое
Возрождение,
я
улыбаюсь
тебе
в
100
раз
красивее,
чем
Мона
Лиза.
Ak
farby
lásku
varia,
ty
buď
plátno
a
ja
maliar,
kt
Если
цвета
любят
готовить,
ты
или
холст,
и
я
художник,
КТ.
orý
štetcom
svoje
city
vyznal
Ори
почистил
свои
чувства,
признался.
Zapáliš
cigaru
a
pozerám
len
ako
horíš
s
ňou
Ты
зажигаешь
сигару,
а
я
смотрю,
как
ты
сгораешь
вместе
с
ней.
Poď
drahý
ku
stolu,
už
sa
to
prestiera,
posledná
večera
Подойди,
дорогая,
к
столу,
он
уже
накрыт,
Тайная
вечеря.
Ach,
Leonardo,
vymeňme
si
miesta
О,
Леонардо,
давай
поменяемся
местами.
Teraz
ťa
nakreslím
záhadný
umelec
Теперь
я
нарисую
тебе
загадочного
художника.
Prechádzaš
z
palety
len
na
piedestál
Ты
идешь
только
с
поддона
на
пьедестал.
Ach,
Leonardo,
múza
aj
verdikt
О,
Леонардо,
муза
и
приговор.
Vraciaš
mi
umenie,
náladu,
pocity,
Ты
возвращаешь
мне
искусство,
настроение,
чувства.
Radosť-hnev,
súčasne,
keď
pred
tebou
sedím
Радость-гнев,
в
то
же
время,
когда
я
сижу
перед
тобой.
Ach,
Leonardo,
vymeňme
si
miesta
О,
Леонардо,
давай
поменяемся
местами.
Teraz
ťa
nakreslím
záhadný
umelec
Теперь
я
нарисую
тебе
загадочного
художника.
Prechádzaš
z
palety
len
na
piedestál
Ты
идешь
только
с
поддона
на
пьедестал.
Ach,
Leonardo,
múza
aj
verdikt
О,
Леонардо,
муза
и
приговор.
Vraciaš
mi
umenie,
náladu,
pocity,
Ты
возвращаешь
мне
искусство,
настроение,
чувства.
Radosť-hnev,
súčasne,
keď
pred
tebou
sedím
Радость-гнев,
в
то
же
время,
когда
я
сижу
перед
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sima martausova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.