Paroles et traduction Sima Martausová - Svetlá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aj
mne
sa
občas
rozplynú
obrazy
do
blízka
И
у
меня
порой
расплываются
образы
вблизи,
Hľadá-á-á-m
jedinú
pravdu
javiska
Ищу-у-у-у
одну
единственную
правду
сцены.
Aj
mne
sa
občas
vytratí
úsmev
ako
duch
И
у
меня
порой
исчезает
улыбка,
словно
призрак,
No
keď
sa
k
nebu
vrátim,
dýcham
nielen
vzduch
Но,
возвращаясь
к
небу,
я
дышу
не
только
воздухом.
Nie
som
iná
ako
vy,
keď
dospievam,
chcem
ísť
spať
Я
не
отличаюсь
от
вас,
взрослея,
хочу
спать,
Občas
tiež
ťahám
okovy,
no
túžim
sa
ich
vzdať
Порой
и
я
влачу
оковы,
но
мечтаю
от
них
избавиться.
Som
to
ja,
keď
raz
bude
tma
Это
я,
когда
настанет
тьма,
Svetlá-á-á-á-á-á
nevravia-á-á-á-á,
kto
som
ja
Огни-и-и-и-и-и
не
говорят-а-а-а-т,
кто
я.
Ozajstná,
svetlá-á-á-á-á-á
nevravia,
kto
som
ja
Настоящая,
огни-и-и-и-и-и
не
говорят,
кто
я.
Aj
mne
sa
občas
podarí
zmýliť
si
vzduch
a
zem
И
у
меня
порой
получается
перепутать
воздух
и
землю,
Od
zimy
až
do
jari,
vo
vlastných
svetoch
lyžujem
От
зимы
и
до
весны,
в
собственных
мирах
катаюсь
на
лыжах.
Aj
mne
občas
prihorí,
keď
varím
nebesám
И
у
меня
порой
пригорает,
когда
варю
небесам,
A
tiež
po
nočných
oslavách
ráno
v
zrkadle
zľaknem
sa
И
тоже
после
ночных
гуляний
утром
в
зеркале
пугаюсь.
No
som
to
ja,
keď
raz
bude
tma
Но
это
я,
когда
настанет
тьма,
Svetlá-á-á-á-á-á
nevravia,
kto
som
ja
Огни-и-и-и-и-и
не
говорят,
кто
я.
Ozajstná,
svetlá-á-á-á-á-á
nevravia
Настоящая,
огни-и-и-и-и-и
не
говорят.
Najväčšia
bolesť
je,
keď
pocity
svoje
popieraš
Самая
сильная
боль
— это
когда
свои
чувства
отрицаешь,
Každý
má
svoje
ja
a
nejde
sa
ho
vzdať
У
каждого
есть
свое
«я»,
и
от
него
нельзя
отказаться.
Každý
má
svoje
ja,
za
ktorým
musí
stáť
У
каждого
есть
свое
«я»,
за
которое
нужно
стоять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sima martausova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.