Simiran Kaur Dhadli - Nazraan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simiran Kaur Dhadli - Nazraan




Nazraan
Nazraan
Beshakk hone khaas Janaab jihna de pakhh de ne Khair Asi tan khush
Of course, to become special, my Lord, whose wings are there, charity We are happy
Thonu rakh ni sakey Par khush han k oh rakhhde ne Saddiyan Jadaan nu
We could not keep you, but we are happy that they kept us on our path
Wadd ke Dass Kithe Bootey Launae ve Sadde kolon Nazraan churaunae
Tell me, where can we find those plants that steal our Nazraan
Gairaan naa milaunae ve Jhooth ton alawa kde kuj v kehan naa Bullaan
Do not mix with outsiders, do not say anything other than lies, Bullaan
Da ve saath tere den naen naa Zindagi Chon hissa sadda kadd ke Dass
Because your company is not given there and life separate from us
Kihde hisse aunae ve Sadde kolon Nazraan chauraunae Gairaan naa
Whose share should they come into, steal our Nazraan? Do not mix with outsiders
Milaunae ve Humne umar saari Farebon me guzari Ab keh bhi do sach
We have spent our whole life in deception. Now tell the truth
Kabr bechaen hai hamari Tum sitam karte ho Hum Mohabbat karte hain
Our graves are restless, you are being cruel, we love you
Tum faasley rakhte ho Hum unhin se darte hain Tum lab nahi khole
You keep your distance, we are afraid of them, you do not open your lips
Humne aankhen padh li Tumhare Din mashroof hue ton humne raaten karli
We have read your eyes, you have become busy in the day, we have made nights
Tum kabhi toh aaoge Hum intezaar karte hain Tum Zindagi jeetey ho Hum
When will you ever come? We are waiting, you are living your life, we are
Roz marte hain Sab waq ki baat hai Aur waqt tumhara hai Warna ye
Dying every day, it is a matter of time, and the time is yours, otherwise
Adhoori maut Humein kahaan gawaara hai Tere naa da gaannaa bann na c
This incomplete death, where is it acceptable to us? Your song will not be made without
Asi khyaal he chhadd ditte Tere sadke bohteya changgeya Maade dil
We have given up thinking, we are buying the best of your words, bad boy
Chon kadd sitte Saare haq sadde kolon khoke ve Hun kihde te
Get rid of all the rights from us and now tell me
Jataunae ve Saadde kolon Nazraan churaunae Gairaan naa milaunae ve
Whose share should they come into, steal our Nazraan? Do not mix with outsiders
Unp.
Unp.
378210/
378210/





Writer(s): Hakeem, Simiran Kaur Dhadli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.