Simon & Garfunkel - A Poem on the Underground Wall (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simon & Garfunkel - A Poem on the Underground Wall (Live at Lincoln Center, New York City, NY - January 1967)




The last train is nearly due
Последний поезд почти готов.
The Underground is closing soon
Подполье скоро закрывается.
And in the dark, deserted station
И в темноте, на пустынной станции.
Restless in anticipation
Беспокойный в ожидании.
A man waits in the shadows
Человек ждет в тени.
His restless eyes leap and scratch
Его беспокойные глаза прыгают и царапаются.
At all that they can touch or catch
При всем, что они могут коснуться или поймать.
Hidden deep within his pocket
Спрятан глубоко в кармане.
Safe within his silent socket
В безопасности в его молчаливой розетке.
He holds a coloured crayon
Он держит цветной мелок.
Now, from the tunnel's stony womb
Теперь из каменной утробы туннеля.
The carriage rides to meet the groom
Карета едет навстречу жениху.
And opens wide in welcome doors
И широко распахивает двери приветствия.
But he hesitates, then withdraws
Но он колеблется, а потом уходит.
Deeper in the shadows
Глубже в тени.
And the train is gone suddenly
И поезд ушел внезапно.
On wheels clicking silently
На колесах, щелкая тихо.
Like a gently tapping litany
Как нежно постукивая литанию.
And he holds his crayon rosary
И он держит свой розовый мелок.
Tighter in his hand
Крепче в его руке.
Now, from his pocket quickly flashes
Теперь из его кармана быстро вспыхивают вспышки.
The crayon on the wall he slashes
Мелок на стене, он режет.
Deep upon the advertising
Глубоко в рекламе.
A single-worded poem comprised of
Поэма с одним словом, состоящая из:
Four letters
Четыре буквы.
And his heart is laughin', screamin', poundin'
И его сердце смеется, кричит, бьется.
The poem across the tracks reboundin'
Стихотворение по трекам отскакивает.
Shadowed by the exit light
Затененный светом выхода.
His legs take their ascending flight
Его ноги взлетают ввысь.
To seek the breast of darkness and be suckled by the night
Искать грудь тьмы и быть высосанным ночью.





Writer(s): PAUL SIMON

Simon & Garfunkel - Old Friends
Album
Old Friends
date de sortie
04-11-1997


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.