Simon & Garfunkel - Sparrow (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simon & Garfunkel - Sparrow (Live)




Sparrow (Live)
Воробей (Live)
Who will love a little sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
Who's travelled far and cries for rest?
Кто, пролетев так далеко, молит о покое?
"Not I," said the oak tree
"Не я", сказал дуб.
"I won't share my branches with no sparrow's nest,
не разделю своих ветвей с воробьиным гнездом,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast."
И мое одеяло из листьев не согреет ее озябшую грудь".
Who will love a little sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
And who will speak a kindly word?
И кто скажет доброе слово?
"Not I," said the swan
"Не я", сказал лебедь.
"The entire idea is utterly absurd,
"Сама мысль совершенно абсурдна,
I'd be laughed at and scorned if the other swans heard."
Надо мной будут смеяться и презирать, если другие лебеди услышат".
And who will take pitty in his heart?
И кто сжалится в своем сердце?
And who will feed a starving sparrow?
И кто накормит голодного воробья?
"Not I," said the golden wheat
"Не я", сказала золотая пшеница.
"I would if I could but I cannot I know,
бы сделала это, если бы могла, но я не могу, я знаю,
I need all my grain to prosper and grow."
Мне нужно все мое зерно, чтобы процветать и расти".
Who will love a little sparrow?
Кто полюбит маленького воробья?
Will no-one write her eulogy?
Неужели никто не напишет ей надгробную речь?
"I will," said the earth
напишу", сказала земля.
"For all I've created returns unto me,
"Ибо все, что я создала, возвращается ко мне,
From dust were ye made and dust ye shall be."
Из праха ты была создана и в прах обратишься".





Writer(s): PAUL SIMON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.