Paroles et traduction Simon & Garfunkel - Sparrow (Live)
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробушка?
Who's
travelled
far
and
cries
for
rest?
Кто
проделал
долгий
путь
и
просит
об
отдыхе?
"Not
I,"
said
the
oak
tree
"Только
не
я",
- сказал
дуб
"I
won't
share
my
branches
with
no
sparrow's
nest,
- Я
не
стану
делить
свои
ветви
ни
с
каким
воробьиным
гнездом,
And
my
blanket
of
leaves
won't
warm
her
cold
breast."
И
мое
одеяло
из
листьев
не
согреет
ее
холодную
грудь."
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробушка?
And
who
will
speak
a
kindly
word?
И
кто
скажет
доброе
слово?
"Not
I,"
said
the
swan
"Только
не
я",
- сказал
лебедь
"The
entire
idea
is
utterly
absurd,
"Вся
эта
идея
совершенно
абсурдна,
I'd
be
laughed
at
and
scorned
if
the
other
swans
heard."
Надо
мной
бы
смеялись
и
презирали,
если
бы
другие
лебеди
услышали."
And
who
will
take
pitty
in
his
heart?
И
кто
примет
Питти
в
свое
сердце?
And
who
will
feed
a
starving
sparrow?
А
кто
накормит
голодного
воробья?
"Not
I,"
said
the
golden
wheat
"Только
не
я",
- сказала
золотая
пшеница
"I
would
if
I
could
but
I
cannot
I
know,
"Я
бы
сделал
это,
если
бы
мог,
но
я
не
могу,
я
знаю,
I
need
all
my
grain
to
prosper
and
grow."
Мне
нужно
все
мое
зерно,
чтобы
процветать
и
расти".
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробушка?
Will
no-one
write
her
eulogy?
Неужели
никто
не
напишет
ей
надгробную
речь?
"I
will,"
said
the
earth
"Я
сделаю
это",
- сказала
земля
"For
all
I've
created
returns
unto
me,
"Ибо
все,
что
я
создал,
возвращается
ко
мне,
From
dust
were
ye
made
and
dust
ye
shall
be."
Из
праха
вы
были
сотворены
и
прахом
будете".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.