Paroles et traduction Simon & Garfunkel - Sparrow (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sparrow (Live)
Воробей (Live)
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробья?
Who's
travelled
far
and
cries
for
rest?
Кто,
пролетев
так
далеко,
молит
о
покое?
"Not
I,"
said
the
oak
tree
"Не
я",
— сказал
дуб.
"I
won't
share
my
branches
with
no
sparrow's
nest,
"Я
не
разделю
своих
ветвей
с
воробьиным
гнездом,
And
my
blanket
of
leaves
won't
warm
her
cold
breast."
И
мое
одеяло
из
листьев
не
согреет
ее
озябшую
грудь".
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробья?
And
who
will
speak
a
kindly
word?
И
кто
скажет
доброе
слово?
"Not
I,"
said
the
swan
"Не
я",
— сказал
лебедь.
"The
entire
idea
is
utterly
absurd,
"Сама
мысль
совершенно
абсурдна,
I'd
be
laughed
at
and
scorned
if
the
other
swans
heard."
Надо
мной
будут
смеяться
и
презирать,
если
другие
лебеди
услышат".
And
who
will
take
pitty
in
his
heart?
И
кто
сжалится
в
своем
сердце?
And
who
will
feed
a
starving
sparrow?
И
кто
накормит
голодного
воробья?
"Not
I,"
said
the
golden
wheat
"Не
я",
— сказала
золотая
пшеница.
"I
would
if
I
could
but
I
cannot
I
know,
"Я
бы
сделала
это,
если
бы
могла,
но
я
не
могу,
я
знаю,
I
need
all
my
grain
to
prosper
and
grow."
Мне
нужно
все
мое
зерно,
чтобы
процветать
и
расти".
Who
will
love
a
little
sparrow?
Кто
полюбит
маленького
воробья?
Will
no-one
write
her
eulogy?
Неужели
никто
не
напишет
ей
надгробную
речь?
"I
will,"
said
the
earth
"Я
напишу",
— сказала
земля.
"For
all
I've
created
returns
unto
me,
"Ибо
все,
что
я
создала,
возвращается
ко
мне,
From
dust
were
ye
made
and
dust
ye
shall
be."
Из
праха
ты
была
создана
и
в
прах
обратишься".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.