Paroles et traduction Simon Moholt feat. Zoe Ofilie - Bror
Jeg
fikk
deg
i
sikte
skjøt
deg,
jeg
nøt
Я
держал
тебя
в
поле
зрения,
стрелял
в
тебя,
мне
это
нравилось.
Ansiktet
du
ga
meg
som
faen
ta
deg
Лицо,
которое
ты
мне
подарил,
это
" пошел
ты!"
Jeg
skal
ta
deg
du
tok
meg
det
tok
meg
Я
заберу
тебя
ты
забрал
меня
это
забрало
меня
Blod
på
trappa
vi
bor,
så
si
slappa
a
til
mor
Кровь
на
лестнице,
где
мы
живем,
так
что
скажи
маме
"расслабься".
For
som
pappa
sa
Как
сказал
Папа.
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
будь
горд,
брат,
будь
горд.
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Прямо
из
Мохольта,
прямо
из
кольта.
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
Не
быть
проданным
это
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
О
это
хлопает
как
ладоши
так
что
брат
будь
горд
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат
будь
горд
без
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Мое
имя-нет
денег.
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
Мое
имя
не
деньги.
Penger
på
mitt
navn,
men
sannsynligvis
Деньги
на
мое
имя,
но,
возможно,
Vil
ting
forandres
å
dette
var
ikke
planen
Изменится
ли
все
к
тому,
что
это
не
входило
в
план?
Vi
nærmer
oss
den
dagen
det
blir
kaldt
i
tigerstaden
Мы
приближаемся
к
тому
дню,
когда
в
городе
тигров
похолодает.
Det
kommer
snø
kaldere
tider
Будет
снег,
будут
холодные
времена.
Og
vi
ses
med
tiden
men
til
da
vi
kriger
Увидимся
в
свое
время,
а
пока
...
I
motvind
dragen
stiger
å
vi
vokste
på
måten
Во
встречном
ветре
поднимается
Дракон
О
мы
выросли
такими
Jeg
holdt
deg
under
lenge,
lenge
under
dåpen
Я
долго-долго
держал
тебя
под
водой
во
время
крещения.
Å
jeg
kalte
deg
pyse
å
først
gang
vi
klatrer
О,
я
назвал
тебя
неженкой,
о,
когда
мы
впервые
поднялись
наверх.
Satt
på
toppen
av
huset
drømte
det
vi
snakket
Сидя
на
крыше
дома,
мы
мечтали
о
том,
о
чем
говорили.
Jeg
har
vært
vekk
lenge
jaktet
refrenger
pakket
min
sekk
Я
долго
отсутствовал
гоняясь
за
припевами
собрал
свой
мешок
Og
dro
hjem
igjen,
men
hvem
venter
på
glemte
И
снова
пошел
домой,
но
кто
ждет
забытого?
Spellemenn,
som
aldri
skulle
komme
hjem
igjen
Колдуны,
которые
никогда
не
вернутся
домой.
Med
de
historien
han
kan
og
de
sangene
han
sang
Истории,
которые
он
рассказывал,
и
песни,
которые
он
пел.
Han
sang
det
har
vært
en
lang
tid
siden
sist
gang
Он
пел
прошло
много
времени
с
тех
пор
как
мы
виделись
в
последний
раз
Men
ja
de
huska
han
huska
på
huska
å
så
huska
И
да,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают,
они
делают.
De
ikke
mere
ble
ukjent
på
plate
Они
больше
не
были
неизвестны
в
записях.
Nå
dunker
sol
på
taket
som
bror
du
tilbake
Теперь
солнце
стучит
по
крыше,
и
это
возвращает
тебя
обратно.
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
будь
горд,
брат,
будь
горд.
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Прямо
из
Мохольта,
прямо
из
кольта.
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
Не
быть
проданным
это
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
О
это
хлопает
как
ладоши
так
что
брат
будь
горд
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат
будь
горд
без
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Мое
имя-нет
денег.
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
Мое
имя
не
деньги.
Penger
på
mitt
navn,
men
heldigvis
Деньги
на
мое
имя,
но,
к
счастью
Tror
dere
på
meg
selv
om
tell
mine
tabber
Ты
веришь
мне
хотя
считай
мои
промахи
Fjern
familiens
røtter
vi
er
bøtte
med
krabber
Уберите
семейные
корни
мы
ведро
с
крабами
Var
den
steinen
sår
den
ferden
du
får
Будь
той
скалой
в
путешествии,
которое
ты
получишь.
Den
veien
du
går
gjør
den
verden
vår
Путь,
по
которому
ты
идешь,
делает
его
нашим
миром.
Så
om
ti
år
hvem
skal
underholde
dere
Так
кто
же
будет
развлекать
тебя
через
десять
лет
Hør
om
ti
år,
hva
faen
underholder
dere
Слушай,
через
десять
лет
что
тебя,
Черт
возьми,
забавляет
For
tid
går,
ting
vakke
som
i
går
Время
идет,
все
колеблется,
как
вчера.
Så
tilstår
om
ti
år
jeg
skal
underholde
dere
Признайся,
через
десять
лет
я
буду
развлекать
тебя.
Så
poesi
mine
venner
hakke
tid
kanke
bli
med
Так
что
поэзия
мои
друзья
мотыга
время
не
может
присоединиться
Min
venner
En
slave
til
hver
linjene
å
side
Мои
друзья
раб
каждой
строчки
на
странице
Min
venner
finnes
gave
inni
rimene
mine
å
Друзья
мои,
в
моих
рифмах
есть
дар
...
Det
stemmer
det
har
gått
nok
en
time
min
venner
Верно,
прошел
еще
один
час,
друзья
мои.
Å
de
glemmer
mitt
navn
ingen
kjenner
mitt
navn
О
они
забыли
мое
имя
никто
не
знает
моего
имени
Du
kan
henge
mitt
navn
uten
tenke
på
mitt
savn
Ты
можешь
повесить
мое
имя,
не
думая
о
моей
потере.
Tenke
lenge
på
mitt
navn
ingen
penger
på
mitt
navn
Долго
думая
о
своем
имени
нет
денег
на
мое
имя
Synger
du
mitt
navn
om
jeg
gjør
refrenger
av
vårt
navn,
som
Будешь
ли
ты
петь
мое
имя,
если
я
стану
припевать
наше
имя?
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
будь
горд,
брат,
будь
горд.
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Прямо
из
Мохольта,
прямо
из
кольта.
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
Не
быть
проданным
это
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
О
это
хлопает
как
ладоши
так
что
брат
будь
горд
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат
будь
горд
без
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Мое
имя-нет
денег.
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
Мое
имя
не
деньги.
Penger
på
mitt
navn,
men
tydeligvis
Деньги
на
мое
имя,
но
это
очевидно.
Er
ditt
land
et
fritt
land
å
jeg
legger
beina
på
bordet
Твоя
страна
свободная
страна
О
я
кладу
ноги
на
стол
Legger
meg
godt
tilbake
i
stolen
med
henda
bakhode
Я
откинулся
на
спинку
стула,
положив
руку
на
затылок.
La
meg
si
det
som
det
er
å
du
skal
faen
meg
få
tro
det
Позволь
мне
рассказать
все
как
есть,
чтобы
заставить
тебя
поверить
в
это.
Jeg
er
konge
i
hode
å
jeg
tror
ikke
forsto
det
Я
король
в
голове
О
я
не
думаю
что
понял
это
Jeg
fått
meg
troen
til
å
tro
solen
vil
skinne
Я
заставил
себя
поверить,
что
Солнце
будет
светить.
Nøden
lærer
naken
kvinne
å
spinne
Страдание
учит
голую
женщину
вращаться.
Skal
alt
bli
skjønt
men
vil
aldri
bli
perfekt
Будет
ли
все
хорошо,
но
никогда
не
будет
идеально?
Forrest
gump
fikk
høre
livet
er
en
eske
med
konfekt
Форрест
Гамп:
жизнь
- это
коробка
шоколадных
конфет.
Jeg
ble
fortalt
du
må
gi
å
få
og
gi
respekt
Мне
говорили,
что
ты
должен
отдавать,
чтобы
получить
и
отдать
уважение.
At
livet
er
brutalt
og
jeg
har
ikke
hørt
noe
nekt
Эта
жизнь
жестока,
и
я
не
слышал
отрицания.
For
barn
har
lekt
mye
hardere
oss
før
Потому
что
раньше
дети
играли
гораздо
жестче
нас
Å
svarene
blir
klarere
når
vi
sloss
og
blør
Что
ответы
становятся
яснее,
когда
мы
сражаемся
и
истекаем
кровью.
Og
hør
du
snu
da
veit
du
hva
du
gjør
Если
ты
обернешься,
ты
поймешь,
что
делаешь.
Da
er
det,
løp
gutt
løp,
løp
som
dagen
du
dør
Тогда
беги,
мальчик,
Беги,
беги,
как
в
тот
день,
когда
умрешь.
Å
gi
dem
alt
det
du
du
har,
ta
to
tattooer
på
fire
dager
Чтобы
дать
им
все,
что
у
вас
есть,
сделайте
две
татуировки
за
четыре
дня.
Som
faen
jeg
klar
er
det
dagen
jeg
drar,
så
Я
чертовски
готов
к
тому
дню,
когда
уйду,
так
что
...
Bror
vær
stolt,
bror
vær
stolt
Брат,
будь
горд,
брат,
будь
горд.
Det
er
sånn
rett
ut
a
Moholt
som
rett
ut
colt
Прямо
из
Мохольта,
прямо
из
кольта.
Å
navnet
ekke
solgt
det
er
som
tre
tusen
volt
Не
быть
проданным
это
как
три
тысячи
вольт
Å
det
smeller
som
hender
for
så
bror
vær
stolt
О
это
хлопает
как
ладоши
так
что
брат
будь
горд
Bror
vær
stolt
uten
penger
på
Брат
будь
горд
без
денег
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
Мое
имя-нет
денег.
Mitt
navn
ekke
no
penger
på
penger
på
Мое
имя
не
деньги.
Penger
på
mitt
navn
x2
Деньги
на
мое
имя
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Moholt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.