Simon TEBOUL - Architecture (feat. Spirit of Osakana) - traduction des paroles en russe




Architecture (feat. Spirit of Osakana)
Архитектура (совместно с Spirit of Osakana)
Mon imaginaire construit mes rêves sur ce qu'il peut concevoir
Мое воображение строит мои мечты на том, что оно может постичь,
Moi j'aimerais aller au-delà
Но я хочу выйти за эти пределы,
Pour transcender cette brume
Чтобы преодолеть эту дымку.
Le vent m'enveloppe de son drap
Ветер укутывает меня своим покрывалом.
Appelé par la lune, je lui tends les bras
Влекомый луной, я простираю к ней руки.
Bientôt unis, je vois nos mondes qui s'embrassent
Скоро, соединившись, я увижу, как наши миры сливаются.
Le temps se compte en sable
Время измеряется песком,
Ce n'est qu'une question de quelques dunes
Это всего лишь вопрос нескольких дюн.
20 ans passés au temple du prélude
20 лет, проведенных в храме прелюдии,
J'ai compris la relation entre la relativité et l'absolu
Я постиг связь между относительностью и абсолютом.
On retrouve qui l'on est à la seconde c'est voulu
Мы обретаем себя в ту секунду, когда этого захотим,
Car le temps est une structure dont on contrôle les formes
Ведь время это структура, формы которой мы контролируем.
L'âme parle en image, je les transcris avec des mots
Душа говорит образами, я передаю их словами.
Voilà pourquoi mon rap est fait de métaphores
Вот почему мой рэп состоит из метафор.
L'allégresse me vient
Ко мне приходит радость,
Comme à chaque fois que j'écris
Как и каждый раз, когда я пишу.
Dans cet état, je discerne toutes les couleurs dans une nuance de gris
В этом состоянии я различаю все цвета в оттенках серого.
Happé par des taches et des formes
Захваченный пятнами и формами,
Je n'oublie pas que chaque seconde est euphorie
Я не забываю, что каждая секунда это эйфория
Pour mon âme qui au-delà d'ici vit hors géométrie
Для моей души, которая за пределами этого мира живет вне геометрии.
Chaque angle est fait de beauté
Каждый угол наполнен красотой.
je respire, je sens mon torse se bomber
Я вдыхаю, чувствую, как моя грудь вздымается,
Puis j'expire mes mots avec bonté
Затем выдыхаю свои слова с добротой.
La trinité définit le royaume du subtil
Троица определяет царство тонкого.
A la recherche de ton regard
В поисках твоего взгляда
Je m'efforce de fixer le sublime jusqu'à ce qu'il apparaisse
Я стараюсь удержать прекрасное, пока оно не проявится.
J'aime la vie et j'aime une inconnue
Я люблю жизнь, и я люблю незнакомку.
Rien ne me retient ici à part elle
Ничто не держит меня здесь, кроме тебя.
Construit à partir de lumière
Созданный из света,
Je sais maintenant qu'on embellit le mouvement de la planète
Теперь я знаю, что мы украшаем движение планеты,
On lui donne un sens, une raison d'exister
Мы даем ей смысл, причину существования,
Car nous sommes les seuls à pouvoir contempler sa beauté
Ведь мы единственные, кто может созерцать ее красоту.
J'ai décidé d'écrire pour offrir ma vision émerveillée
Я решил писать, чтобы поделиться своим восхищенным видением.
Je mets en musique ce que j'aime
Я облекаю в музыку то, что люблю.
Ça prend sens quand on m'écoute
Это обретает смысл, когда меня слушают.
Ce schéma nous mène à la panacée.
Эта схема ведет нас к панацее.
Nos souffles sont les pères du vent,
Наши вздохи отцы ветра,
Les enfants sont les pères du temps,
Дети отцы времени,
Tout nos cœurs sont les pères d'un chant
Все наши сердца отцы песни,
Et la terre en est la mère: on se donne vie mutuellement
А земля ее мать: мы даем жизнь друг другу.
Comme des leçons dans mon esprit que personne ne m'a apprise
Как уроки в моем разуме, которым меня никто не учил.
Je suis avec des notions
Я родился со знаниями,
Des mémoires de vies antérieures
С воспоминаниями о прошлых жизнях.
Sommes-nous liés d'un fil précis
Связаны ли мы определенной нитью?
L'architecte nous a-t-il cousu
Сшил ли нас архитектор?
Je sens une force dans ma poitrine
Я чувствую силу в своей груди.
On émane tous la même lueur
Мы все излучаем один и тот же свет.
Tout se complémente
Все дополняет друг друга.
Nous sommes composés de ce que l'on invente
Мы состоим из того, что мы создаем.
La vie s'alimente de sentiments
Жизнь питается чувствами,
C'est pour cela que les deux naissent dans le ventre
Вот почему они оба зарождаются в утробе.
C'est la sagesse qui me porte
Меня ведет мудрость,
Un vœu de notre union qui me centre
Желание нашего союза сосредотачивает меня,
Car à deux on formera un cercle
Ведь вдвоем мы образуем круг,
Puis on donnera naissance à des plantes pour perpétuer le cycle
А затем дадим жизнь растениям, чтобы продолжить цикл.
Aimer vaut tout les mots, toutes les images et tout les sons
Любить стоит всех слов, всех образов и всех звуков,
Alors j'aime pour que l'on me comprenne et que nos chants forment un unisson
Поэтому я люблю, чтобы меня поняли, и чтобы наши песни слились в унисон.
L'hiver a changé
Зима изменилась.
Longtemps que je n'ai pas vu la neige
Давно я не видел снега.
Pourtant quand je suis entouré par sa blancheur, je me sens béni
И все же, когда я окружен его белизной, я чувствую благословение.
La terre est prête à chanter
Земля готова петь,
Pourtant ses enfants l'en empêche
Но ее дети мешают ей.
Avant de venir
Прежде чем прийти сюда,
Est-ce l'image que mon âme se faisait de la vie
Было ли это то представление о жизни, которое рисовало себе моя душа?
Aucune réponse
Нет ответа.
J'écris pour trouver des questions
Я пишу, чтобы найти вопросы,
Mais sur la paroi de chaque rime résonne une étrange solution
Но на стене каждой рифмы звучит странное решение.
Étrange parce qu'elle est tellement simple qu'on ne veut pas l'entendre
Странное, потому что оно настолько простое, что мы не хотим его слышать.
C'est là, en chacun
Оно здесь, в каждом из нас.
Pourquoi les gens continuent à attendre
Почему же люди продолжают ждать?
Un jour, je te demanderai ta main
Однажды я попрошу твоей руки,
Il suffira que tu la tende
Тебе нужно будет лишь протянуть ее.
C'est beau de donner la vie
Давать жизнь это прекрасно,
Mais il fallait que je vienne sur Terre pour l'apprendre (la prendre)
Но мне нужно было прийти на Землю, чтобы узнать это (принять это).
Nos souffles sont les pères du vent,
Наши вздохи отцы ветра,
Les enfants sont les pères du temps,
Дети отцы времени,
Tout nos cœurs sont les pères d'un chant
Все наши сердца отцы песни,
Et la terre en est la mère: on se donne vie mutuellement
А земля ее мать: мы даем жизнь друг другу.





Writer(s): Simon Teboul, I.m.o Teco, Wakao Sotaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.