Simone Cristicchi - Angelo custode - Remastered 2019 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone Cristicchi - Angelo custode - Remastered 2019




Angelo custode - Remastered 2019
Guardian Angel - Remastered 2019
Mi sveglio la mattina ed i turisti in fila coi panini
I wake up in the morning and the tourists in line with their sandwiches
Aspettano un biglietto per entrare,
Waiting for a ticket to enter,
Dentro al museo dell'arte antica dove io lavoro e vivo,
Inside the museum of ancient art where I work and live,
Io sono Angelo il custode
I am Angelo the custodian
Studentesse insonnolite che sbadigliano alle guide
Sleepy students yawning at the guides
Professori centenari, si puliscono gli occhiali.
Centennial professors, cleaning their glasses.
Cammino attento tra i capolavori del Rinascimento,
I walk carefully among the masterpieces of the Renaissance,
"Please!" non si può fotografare,
"Please!" no photos can be taken,
Ma dopo l'ora di chiusura finalmente un po' di pace,
But after closing hours finally some peace,
Io rimango solo a passeggiare,
I am left alone to walk,
E parlo di filosofia con il busto di Platone,
And I talk about philosophy with the bust of Plato,
Gioco a nascondino e tra i sarcofagi faccio tana per il faraone,
I play hide-and-seek and among the sarcophagi I make a den for the pharaoh,
Angelo custode del museo, tra le statue degli dèi,
Guardian angel of the museum, among the statues of the gods,
Che risuonano i passi nelle sale deserte, nel silenzio dei corridoi,
Your footsteps echo in the deserted halls, in the silence of the corridors,
Venere trovata in fondo al mare,
Venus found at the bottom of the sea,
Solamente io ti posso accarezzare!
Only I can caress you!
Così ogni notte vengo a sussurrarti sulle labbra
So every night I come to whisper on your lips
L'emozione di un un custode innamorato,
The emotion of a custodian in love,
Perché ogni volta che ti guardo
Because every time I look at you
Pagherei un miliardo per sentirti viva e prenderti per mano,
I would pay a billion to feel you alive and hold your hand,
E camminare insieme, fino a quando sorge il sole,
And walk together, until the sun rises,
La Madonna di Leonardo che ci darà la sua benedizione,
Leonardo's Madonna who will give us her blessing,
Angelo custode del museo, io che amo solo lei,
Guardian angel of the museum, I who love only her,
Meraviglia di marmo, sotto gli occhi del mondo, sempre nuda e bellissima,
Marble wonder, under the eyes of the world, always naked and beautiful,
Venere nessuno ti vedrà, se ti porto via lontano, in fondo al mare.
Venus no one will see you, if I take you away, to the bottom of the sea.
E tra gli applausi di tutto il museo, ce ne andiamo io e lei
And amidst the applause of the entire museum, we leave, me and her
Tra gli antichi sorrisi degli etruschi felici, tra le statue dei corridoi,
Among the ancient smiles of the happy Etruscans, among the statues of the corridors,
Venere ti porto via con me, così ci potremo amare
Venus I'm taking you with me, so we can love each other
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.