Simone Cristicchi - Angelo custode - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone Cristicchi - Angelo custode




Angelo custode
Guardian Angel
Mi sveglio la mattina ed i turisti in fila coi panini
I wake up in the morning and the tourists line up with their sandwiches
Aspettano un biglietto per entrare,
Waiting for a ticket to enter,
Dentro al museo dell'arte antica dove io lavoro e vivo,
Inside the ancient art museum where I work and live,
Io sono Angelo il custode
I am Angelo, the guardian
Studentesse insonnolite che sbadigliano alle guide
Sleepy students yawning at the guides
Professori centenari, si puliscono gli occhiali.
Centenarian professors, cleaning their glasses.
Cammino attento tra i capolavori del Rinascimento,
I walk carefully among the masterpieces of the Renaissance,
"Please!" non si può fotografare,
"Please!" you cannot take pictures,
Ma dopo l'ora di chiusura finalmente un po' di pace,
But after closing time finally a bit of peace,
Io rimango solo a passeggiare,
I remain alone to walk around,
E parlo di filosofia con il busto di Platone,
And talk about philosophy with the bust of Plato,
Gioco a nascondino e tra i sarcofagi faccio tana per il faraone,
I play hide-and-seek and hide in the sarcophagi for the pharaoh,
Angelo custode del museo, tra le statue degli dèi,
Guardian angel of the museum, among the statues of the gods,
Che risuonano i passi nelle sale deserte, nel silenzio dei corridoi,
The steps resonate in the deserted halls, in the silence of the corridors,
Venere trovata in fondo al mare,
Venus found at the bottom of the sea,
Solamente io ti posso accarezzare!
Only I can caress you!
Così ogni notte vengo a sussurrarti sulle labbra
So every night I come to whisper on your lips
L'emozione di un un custode innamorato,
The emotion of a guardian who is in love,
Perché ogni volta che ti guardo
Because every time I look at you
Pagherei un miliardo per sentirti viva e prenderti per mano,
I would pay a billion to feel you alive and take you by the hand,
E camminare insieme, fino a quando sorge il sole,
And walk together, until the sun rises,
La Madonna di Leonardo che ci darà la sua benedizione,
The Madonna by Leonardo who will give us her blessing,
Angelo custode del museo, io che amo solo lei,
Guardian angel of the museum, I who love only you,
Meraviglia di marmo, sotto gli occhi del mondo, sempre nuda e bellissima,
Marble wonder, beneath the eyes of the world, forever nude and beautiful,
Venere nessuno ti vedrà, se ti porto via lontano, in fondo al mare.
Venus, no one will see you, if I take you far away, to the bottom of the sea.
E tra gli applausi di tutto il museo, ce ne andiamo io e lei
And amid the applause of the entire museum, we leave, she and I
Tra gli antichi sorrisi degli etruschi felici, tra le statue dei corridoi,
Among the ancient smiles of the happy Etruscans, among the statues of the corridors,
Venere ti porto via con me, così ci potremo amare
Venus, I take you away with me, so that we can love each other
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.





Writer(s): Francesco Musa, Simone Cristicchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.