Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellulare e carta sim
Handy und SIM-Karte
Sono
un
cellulare
Ich
bin
ein
Handy
Un
po'
invecchiato
Ein
bisschen
gealtert
Chiuso
in
un
cassetto
Eingeschlossen
in
einer
Schublade
Solo
con
lo
schermo
un
po'
graffiato
Nur
mit
dem
Bildschirm
ein
wenig
zerkratzt
E
il
caricatore
rotto
Und
dem
kaputten
Ladegerät
Mi
hanno
spento,
Man
hat
mich
ausgeschaltet,
Non
ho
campo
Ich
habe
keinen
Empfang
Qui
ne
paradiso
dei
vecchi
cellulari.
Hier
im
Paradies
der
alten
Handys.
Mi
ricordo
quando
funzionavo,
Ich
erinnere
mich,
als
ich
funktionierte,
Le
telefonate,
gli
sms
che
ho
inviato.
An
die
Anrufe,
die
SMS,
die
ich
gesendet
habe.
Fino
a
quando
non
è
uscito
quel
modello
accessoriato
Bis
dieses
voll
ausgestattete
Modell
herauskam
E
dalla
mia
carta
sim
qualcuno
mi
ha
staccato.
Und
jemand
mich
von
meiner
SIM-Karte
trennte.
E
mi
manca
tanto
quel
tuo
nome
nella
rubrica,
Und
dein
Name
im
Adressbuch
fehlt
mir
so
sehr,
E
mi
fa
compagnia
la
mia
tastiera
sbiadita.
Und
meine
verblasste
Tastatur
leistet
mir
Gesellschaft.
Con
queste
ultime
due
tacche
di
vita
io
provo
a
mandarti
un
segnale,
Mit
diesen
letzten
zwei
Balken
Leben
versuche
ich,
dir
ein
Signal
zu
senden,
Anche
se
qui
prendo
male
Auch
wenn
ich
hier
schlechten
Empfang
habe.
Stavo
bene
quando
ti
infilavi
dentro
la
mia
pancia
calda
Mir
ging
es
gut,
als
du
dich
in
meinen
warmen
Bauch
schobst
Come
il
suono
di
una
voce
e
della
sua
guancia.
Wie
der
Klang
einer
Stimme
und
ihrer
Wange.
Sempre
indivisibili
eravamo
Immer
unzertrennlich
waren
wir
Cellulare
e
carta
sim
uniti
in
matrimonio.
Handy
und
SIM-Karte,
vereint
in
der
Ehe.
E
mi
manca
tanto
quel
tuo
nome
nella
rubrica,
Und
dein
Name
im
Adressbuch
fehlt
mir
so
sehr,
E
mi
fa
compagnia
la
mia
tastiera
sbiadita.
Und
meine
verblasste
Tastatur
leistet
mir
Gesellschaft.
Con
queste
ultime
due
tacche
di
vita
io
Mit
diesen
letzten
zwei
Balken
Leben
ich
Provo
a
mandarti
un
segnale,
anche
se
qui
prendo
male.
Versuche
ich,
dir
ein
Signal
zu
senden,
auch
wenn
ich
hier
schlechten
Empfang
habe.
All'improvviso
mi
sento
afferrare.
Plötzlich
spüre
ich,
wie
mich
jemand
packt.
è
il
mio
perdone,
mi
vuole
aggiustare.
Es
ist
mein
Frauchen,
sie
will
mich
reparieren.
Nell'
ospedele
i
telefoni
come;
me
pochi
minuti
e
tornerò
a
vivere.
Im
Krankenhaus
der
Telefone
wie
ich;
wenige
Minuten,
und
ich
werde
wieder
leben.
E
lampeggia
innamorato
il
tuo
nome
in
rubrica
Und
verliebt
blinkt
dein
Name
im
Adressbuch
Solo
se
stiamo
insieme
diamo
un
senso
alla
vita.
Nur
wenn
wir
zusammen
sind,
geben
wir
dem
Leben
einen
Sinn.
E
con
tutte
le
mie
tacche
di
batteria
Und
mit
all
meinen
Akkubalken
Io
vibrerò
di
emozione
e
suonerò
di
emozione.
Werde
ich
vor
Rührung
vibrieren
und
vor
Rührung
klingen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Cristicchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.