Paroles et traduction Simone Cristicchi - La vita all'incontrario - Remastered 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vita all'incontrario - Remastered 2019
Life in Reverse - Remastered 2019
Come
sarebbe
bello
How
beautiful
it
would
be
Vivere
la
vita
all'incotrario
To
live
life
in
reverse
Invertire
il
senso
di
marcia
del
viaggio
To
change
the
direction
of
the
journey
Diventare
forse
un
po'
più
saggio
To
perhaps
become
a
little
wiser
Hai
mai
pensato
come
sarebbe
meglio
Have
you
ever
thought
about
how
it
would
be
better
Sfogliare
indietro
i
giorni
del
calendario
To
flip
back
through
the
days
of
the
calendar
Con
l'esperienza
di
un
vecchio,
il
corpo
di
un
giovanotto
With
the
experience
of
an
old
man,
the
body
of
a
young
man
Cancellare
ogni
mio
sbaglio
To
erase
every
mistake
I've
made
Comincio
la
mia
vita
sul
punto
di
morte
I
begin
my
life
on
the
verge
of
death
Rinchiuso
nella
fredda
stanza
di
un
ospedale
Enclosed
in
the
cold
room
of
a
hospital
Circondato
da
un
gruppetto
di
perfetti
sconosciuti
Surrounded
by
a
small
group
of
complete
strangers
Che
piangono
a
dirotto
li
davanti
al
mio
capezzale
Who
are
crying
uncontrollably
in
front
of
my
bedside
Il
medico
mi
controlla,
mi
dice:
The
doctor
checks
me,
tells
me:
"Lei
sta
bene,
ha
la
pressione
a
posto
ed
il
battito
è
normale
"You're
fine,
your
blood
pressure
is
good
and
your
heartbeat
is
normal
Non
ha
proprio
alcun
motivo
per
cui
debba
stare
qui
There's
no
reason
for
you
to
be
here
Gentilmente
ceda
il
posto
a
chi
sta
veramente
male"
Please
give
your
place
to
someone
who
is
truly
sick"
Così
ritorno
a
casa
dove
scopro
che
ho
una
figlia
So
I
return
home
where
I
discover
I
have
a
daughter
Usciamo
a
fare
un
giro,
le
mie
gambe
vanno
che
è
una
meraviglia
We
go
out
for
a
walk,
my
legs
move
like
a
dream
Mi
faccio
la
barba
davanti
al
mio
specchio
I
shave
in
front
of
my
mirror
Mi
accordo
ad
un
tratto
che
non
sono
poi
così
vecchio
I
suddenly
realize
that
I'm
not
so
old
after
all
Così
giorno
dopo
giono
passano
i
mesi,
corrono
gli
anni
So
day
after
day,
months
pass,
years
run
Divento
sempre
più
giovane,
sempre
di
meno
sono
gli
affanni
I
become
younger
and
younger,
with
fewer
worries
Svaniscono
le
rughe
che
solcavano
il
mio
viso
The
wrinkles
that
furrowed
my
face
disappear
Sono
nato
con
un
ghigno,
morirò
con
un
sorriso
I
was
born
with
a
grimace,
I
will
die
with
a
smile
Come
sarebbe
bello
How
beautiful
it
would
be
Vivere
la
vita
all'incotrario
To
live
life
in
reverse
Invertire
il
senso
di
marcia
del
viaggio
To
change
the
direction
of
the
journey
Diventare
forse
un
po'
più
saggio
To
perhaps
become
a
little
wiser
Hai
mai
pensato
come
sarebbe
meglio
Have
you
ever
thought
about
how
it
would
be
better
Sfogliare
indietro
i
giorni
del
calendario
To
flip
back
through
the
days
of
the
calendar
Con
l'esperienza
di
un
vecchio,
il
corpo
di
un
giovanotto
With
the
experience
of
an
old
man,
the
body
of
a
young
man
Cancellare
ogni
mio
sbaglio
To
erase
every
mistake
I've
made
Oggi
ho
compiuto
sett'anni
ma
sembro
nato
ieri
Today
I
turned
seven
but
it
seems
like
I
was
born
yesterday
Ho
pure
il
conto
in
banca
e
una
cifra
a
5 zeri
I
even
have
a
bank
account
with
a
5-digit
figure
Per
la
felicità
souttano
tutto
il
mio
tesoro
They're
withdrawing
my
entire
fortune
for
my
happiness
Tanto
domani
inizia
il
primo
giono
di
lavoro
Because
tomorrow
starts
the
first
day
of
work
Il
primo
giono
i
miei
colleghi
già
mi
abbracciano
On
the
first
day,
my
colleagues
already
embrace
me
Mi
regalano
un
diploma
e
una
targa
al
merito
They
give
me
a
diploma
and
a
plaque
of
merit
Il
capo
mi
stringe
la
mano,
ringrazia
in
anticipo
The
boss
shakes
my
hand,
thanks
me
in
advance
Che
sacrificio
passare
40
anni
chiuso
in
un
ufficio
What
a
sacrifice
to
spend
40
years
locked
in
an
office
Divorzio
poi
mi
soso
infine
mi
fidanzo
I
get
divorced
then
I
finally
get
engaged
Vivo
il
primo
grande
amore
come
fossimo
in
un
romanzo
I
experience
my
first
great
love
as
if
we
were
in
a
novel
Fatto
di
passioni
e
baci
da
mozzare
il
fiato
Made
of
passions
and
breathtaking
kisses
Diventerà
il
preludio
di
un
periodo
spensierato
It
will
become
the
prelude
to
a
carefree
period
Frequento
locali
notturni,
viaggio,
fumo,
faccio
sesso
I
frequent
nightclubs,
travel,
smoke,
have
sex
Diminuisce
pure
la
mia
smania
di
successo
Even
my
desire
for
success
diminishes
Mi
godo
della
giovinezza
persino
i
minuti
I
enjoy
every
minute
of
my
youth
E
intanto
mi
preparo
alla
scelta
degli
studi
And
in
the
meantime,
I
prepare
for
the
choice
of
my
studies
Come
sarebbe
bello
How
beautiful
it
would
be
Vivere
la
vita
all'incontrario
To
live
life
in
reverse
Invertire
il
senso
di
marcia
del
viaggio
To
change
the
direction
of
the
journey
Diventare
forse
un
po'
più
saggio
To
perhaps
become
a
little
wiser
Hai
mai
pensato
come
sarebbe
meglio
Have
you
ever
thought
about
how
it
would
be
better
Sfogliare
indietro
i
giorni
del
calendario
To
flip
back
through
the
days
of
the
calendar
Con
l'esperienza
di
un
vecchio,
il
corpo
di
un
giovanotto
With
the
experience
of
an
old
man,
the
body
of
a
young
man
Cancellare
ogni
mio
sbaglio
To
erase
every
mistake
I've
made
Ed
eccoci
arrivati
alla
fine
della
mia
storia
And
here
we
are
at
the
end
of
my
story
Comincio
gradualmente
a
perdere
le
inibizioni
I
gradually
begin
to
lose
my
inhibitions
I
dogmi
della
religione,
l'educazione
The
dogmas
of
religion,
education
E
fortunatamente
inizio
a
perdere
la
mia
memoria
And
fortunately,
I
start
to
lose
my
memory
Quando
divento
piccolo
talmente
piccolo
When
I
become
small,
so
small
D'aver
dimenticato
proprio
tutto
quanto
That
I
have
forgotten
everything
Entro
in
un
luogo
comodo,
accogliente,
tiepido
I
enter
a
comfortable,
cozy,
warm
place
Esattamente
il
contrari
di
quel
che
fuori
è
il
mondo
Exactly
the
opposite
of
what
the
world
outside
is
like
E
dopo
9 mesi
di
villeggiatura
And
after
9 months
of
vacation
Mi
domando
dove
si
nasconda
la
fregatura
I
wonder
where
the
catch
is
hiding
La
mie
esistenza
umana
con
un
moto
di
entusiasmo
My
human
existence
with
a
burst
of
enthusiasm
Si
conclude...
con
un
orgasmo
Ends...
with
an
orgasm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Cristicchi, Giovanni Zappala'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.