Simone Cristicchi - Laureata Precaria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone Cristicchi - Laureata Precaria




Laureata Precaria
Выпускница без постоянной работы
Laureta precaria,
Выпускница без постоянной работы,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
С рюкзаком, полным проектов, немного витающих в облаках,
è il secondo tempo della storia,
Это второй акт истории
Di una studentessa universitaria.
Студентки университета.
Tesi di laurea col pancione
Дипломная работа с животом
110 e lode con i complimenti della commissione
110 баллов и похвала комиссии
Brava, hai fatto un figurone
Молодец, ты произвела фурор
Ma è proprio adesso che per te si complica la situazione.
Но именно сейчас для тебя все усложняется.
Ricordi di quel giorno coi parenti in disibbilio
Вспоминаешь тот день, когда родственники ликовали
Non come adesso che consegni pizza a domicilio, nei quartieri...
Не то, что сейчас, когда развозишь пиццу на дом, по районам...
Che vita grama...
Какая жалкая жизнь...
Ritorni a casa infreddolita
Возвращаешься домой продрогшая
E il frigorifero è il deserto del Sahara.
А холодильник пустыня Сахара.
Ti chiedi!!!
Ты спрашиваешь себя!!!
Perché non sono nata miliardaria.
Почему я не родилась миллионершей.
Lo vedi!!!
Ты видишь!!!
Del tuo monolocale non sei propretaria.
Что даже своей однушки не имеешь.
Scendersti un mutuo se firmasse un genitore,
Взяла бы ипотеку, если бы родители подписались,
Appendi il tuo diploma in scienze della disoccupazione.
Повесь свой диплом по науке безработицы.
Mi hanno fatto un bel contratto proc a proc,
Мне предложили отличный контракт "от раза к разу",
Anche se cosa vuol dire non lo so,
Хотя, что это значит, я не знаю,
So solo che io da domani un posto di lavoro avrò,
Знаю только, что с завтрашнего дня у меня будет работа,
Con uno stipendio misero io me la caverò.
С нищенской зарплатой я как-нибудь справлюсь.
Laureata precaria,
Выпускница без постоянной работы,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
С рюкзаком, полным проектов, немного витающих в облаках,
Con la rabbia rivoluzionaria
С революционной яростью
Di una studentessa universitaria.
Студентки университета.
Laureata precaria,
Выпускница без постоянной работы,
Che rispecchi fedelmente questa deprimente Italia,
Которая точно отражает эту удручающую Италию,
Sogni una carriera straordinaria
Мечтаешь о блестящей карьере
Ora prendi 400 euro al mese come segretaria.
А сейчас получаешь 400 евро в месяц как секретарь.
Ci vuole un bel coraggio,
Нужна немалая смелость,
Se fai volantinaggio,
Чтобы раздавать листовки,
A maggio, con lo svantaggio dei problemi
В мае, со всеми проблемами,
Che puo darti un vecchio motorino della piaggio,
Которые может доставить старый скутер Piaggio,
Che si inchioda senza approdo
Который заглохнет без надежды,
A poco prima che comincia il viaggio.
Чуть раньше, чем начнется путешествие.
Se per disperazione, urli,
Если от отчаяния кричишь,
Qui nessuno sente,
Здесь никто не слышит,
è come fare la centralinsta in un call-centre...
Это как работать оператором в колл-центре...
Part-time... meglio di niente
Неполный рабочий день... лучше, чем ничего
Risolvere faccende della gente
Решать проблемы людей
Che chiama e poi ti offende.
Которые звонят и потом оскорбляют.
Chi somiglia a quest′Italia
Кто похож на эту Италию,
Confinata dall'impero?
Ограниченную империей?
Sembra un porta borse inutile che bussa a ogni mistero,
Похожа на бесполезного носильщика, стучащегося в каждую тайну,
Ma nessuno gli risponde...
Но никто не отвечает...
D′altronde sarebbe come infilare un paio di bermuda ad un bisonte.
С другой стороны, это как надеть бермуды на бизона.
Mi hanno fatto un bel contratto proc a proc,
Мне предложили отличный контракт "от раза к разу",
Anche se cosa vuol dire non lo so,
Хотя, что это значит, я не знаю,
So solo che io da domani un posto di lavoro avrò,
Знаю только, что с завтрашнего дня у меня будет работа,
Con uno misero stipendio a fine mese io arriverò.
С нищенской зарплатой до конца месяца я дотяну.
Laureata precaria,
Выпускница без постоянной работы,
Con lo zaino pieno di progetti un po campati in aria,
С рюкзаком, полным проектов, немного витающих в облаках,
Forse era una vita meno amara,
Может быть, жизнь была менее горькой,
Quando eri studentessa universitaria.
Когда ты была студенткой университета.
Laureata precaria,
Выпускница без постоянной работы,
Che rispecchi fedelmente questa deprimente Italia,
Которая точно отражает эту удручающую Италию,
Sogni una carriera straordinaria
Мечтаешь о блестящей карьере
Ora prendi 400 euro al mese come segretaria.
А сейчас получаешь 400 евро в месяц как секретарь.
Laureata precaria
Выпускница без постоянной работы
Laureata precaria
Выпускница без постоянной работы
Laureata precaria
Выпускница без постоянной работы





Writer(s): Simone Cristicchi, Massimo Bocchia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.