Paroles et traduction Simone Cristicchi - Lettera da Volterra (con Giovanni Allevi al piano)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettera da Volterra (con Giovanni Allevi al piano)
Письмо из Вольтерры (с Джованни Аллеви за фортепиано)
21
Marzo
1901
21
марта
1901
Manicomio
di
San
Girolamo,
Volterra
Психиатрическая
больница
Сан-Джироламо,
Вольтерра
Mia
cara
Consorte
Моя
дорогая
супруга,
Rispondo
alla
tua
cara
lettera
da
me
tanto
gradita
Отвечаю
на
твое
дорогое
письмо,
которое
я
с
такой
радостью
получил.
Mi
trovo
molto
contento
ne
legere
la
tua
letera
da
mè
tanto
gradita
Я
очень
рад
был
прочитать
твое
письмо,
которое
доставило
мне
столько
радости.
Dove
sento
che
state
tutti
bene.
В
котором
я
узнал,
что
у
вас
всё
хорошо.
Io
sarei
in
perfetta
salute
di
tornare
a
chasa.
Я
был
бы
совершенно
здоров,
чтобы
вернуться
домой.
No
vedo
lora
e
il
momento
di
tornare
a
chasa
Не
дождусь
того
момента,
когда
вернусь
домой,
Per
abraciarvi
tutti
e
baciarvi
di
chuore.
Чтобы
обнять
вас
всех
и
расцеловать
от
всего
сердца.
È
già
diverso
tempo
che
io
mi
trovo
in
questo
manicomio
ricoverato,
Уже
довольно
долго
я
нахожусь
в
этой
лечебнице,
Distaccato
da
voialtri
Вдали
от
вас.
Dunqe
prochurate
quanto
prima
divenirmi
a
pigliare
e
portarmi
i
panni.
Поэтому
постарайся
как
можно
скорее
приехать
за
мной
и
привезти
мне
одежду.
Non
potete
immaginare
quanto
brami
di
tornare
a
Cecina,
Ты
не
можешь
себе
представить,
как
я
хочу
вернуться
в
Чечину,
Che
qui
mi
par
d'
essere
in
esilio.
Потому
что
здесь
я
чувствую
себя
в
изгнании.
La
pazienza
non
mi
manca,
ma
da
un
giorno,
all'atro
mi
scapperebbe;
Терпения
мне
не
хватает,
и
каждый
день
я
готов
сорваться,
Se
non
mi,
facessero
partire.
Если
мне
не
позволят
уехать.
Stò
contento,
allegro,
solo
desidero
di
stare
insieme,
in
famiglia.
Я
спокоен,
весел,
только
хочу
быть
вместе
с
семьей.
Cara
consorte
mi
raccomando
a
te
e
al
mio
caro
fratello
Robuamo
Дорогая
жена,
передавай
привет
тебе
и
моему
дорогому
брату
Робуамо.
Dunque
non
mi
abbandonate
sul
fiore
di
mia
vita.
Так
что
не
оставляй
меня
на
пике
моей
жизни.
Che
io
non
vi
o
mai
abbandonato
scuserete
Ведь
я
никогда
вас
не
оставлял,
простите,
Se
qualche
volta
vi
offeso
con
parole
Если
когда-либо
обидел
вас
словами,
Ma
il
cuore
è
sempre
amoroso
con
voialtri
tutti
quanti
Но
мое
сердце
всегда
полно
любви
к
вам
всем.
Ricevi
tanti
saluti
e
baci
dal
tuo
affezionatissimo
Прими
множество
приветствий
и
поцелуев
от
твоего
любящего
Consorte
Agapito
Супруга
Агапито.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Giovanni Allevi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.