Paroles et traduction Simone Cristicchi - Sul Treno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendo
di
corsa
un
cappuccino
caldo
I
grab
a
hot
cappuccino
in
a
rush,
Nel
bar
della
stazione,
prima
di
salire
sul
vagone,
At
the
station
bar,
before
boarding
the
carriage,
Suona
l'
altoparlante,
la
sua
voce
indifferente
The
loudspeaker
sounds,
its
voice
indifferent,
Che
annuncia
il
solito
ritardo,
Announcing
the
usual
delay,
Guardo
la
gente
che
arriva,
che
parte
I
watch
people
arriving,
departing,
Si
abbraccia,
si
sbraccia
col
fazzoletto
in
mano,
Embracing,
waving
with
handkerchiefs
in
hand,
Fischia
il
Capostazione,
si
chiudono
le
porte
del
treno
The
Station
Master
whistles,
the
train
doors
close,
E
ricomincia
il
viaggio.
And
the
journey
begins
again.
Mi
lascio
trasportare
da
questo
serpentone,
I
let
myself
be
carried
by
this
serpent,
Lo
sferragliare
pigro
delle
sue
giunture
The
lazy
rattling
of
its
joints
è
una
musica
dolce
che
mi
fa
dormire,
Is
a
sweet
music
that
lulls
me
to
sleep,
Leggere,
sognare.
To
read,
to
dream.
Scorrono
i
silometri
veloci,
le
case
galleggianti
Kilometers
fly
by,
houses
like
floating
islands
In
mare
di
campagne
verdi,
casolari
con
il
fumo
dei
camini
In
a
sea
of
green
fields,
farmhouses
with
smoking
chimneys
E
noi,
sempre
più
vicini.
And
we,
ever
closer.
Corre
questo
treno,
corre
fra
la
terra
e
il
cielo
e
non
si
ferma
mai,
This
train
runs,
runs
between
earth
and
sky
and
never
stops,
Verso
una
stazione,
e
mi
batte
forte
il
cuore,
Towards
a
station,
and
my
heart
beats
fast,
So
che
ci
sarai,
I
know
you'll
be
there,
Che
mi
aspetterai...
That
you'll
be
waiting
for
me...
E
vedo
il
mondo
che
scorre
dietro
al
vetro
And
I
see
the
world
flowing
past
the
window
Come
la
pellicola
di
un
film
in
bianco
e
nero,
Like
the
film
of
a
black
and
white
movie,
Sono
un
pendolare
per
amore,
perché
il
mio
cuore
I'm
a
commuter
for
love,
because
my
heart
Non
ha
binari,
mi
fa
deragliare.
Has
no
tracks,
it
makes
me
derail.
"Roma
Termini,
Orvieto,
Chiusi,
Arezzo,
Bologna,
Milano!"
"Roma
Termini,
Orvieto,
Chiusi,
Arezzo,
Bologna,
Milano!"
E'
un
Intercity
la
mia
seconda
casa,
This
Intercity
is
my
second
home,
Ma
questa
volta
il
viaggio
sarà
di
sola
andata.
But
this
time
the
journey
will
be
one-way.
Corre
questo
treno,
corre
fra
la
terra
e
il
cielo
e
non
si
ferma
mai,
This
train
runs,
runs
between
earth
and
sky
and
never
stops,
Verso
una
stazione,
e
mi
batte
forte
il
cuore,
Towards
a
station,
and
my
heart
beats
fast,
So
che
ci
sarai,
I
know
you'll
be
there,
Che
mi
aspetterai...
That
you'll
be
waiting
for
me...
Prendo
di
corsa
un
cappuccino
caldo
I
grab
a
hot
cappuccino
in
a
rush,
Nel
bar
della
stazione,
prima
di
salire
sul
vagone
At
the
station
bar,
before
boarding
the
carriage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Cristicchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.