Simone Cristicchi - Ti regalerò una rosa (Remastered) - traduction des paroles en allemand




Ti regalerò una rosa (Remastered)
Ich schenke dir eine Rose (Remastered)
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Eine rote Rose, um alles zu malen
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Eine Rose für jede deiner Tränen, um sie zu trösten
E una rosa per poterti amare
Und eine Rose, um dich lieben zu können
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Eine weiße Rose, als wärst du meine Braut
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Eine weiße Rose, die dir hilft zu vergessen
Ogni piccolo dolore
Jeden kleinen Schmerz
Mi chiamo Antonio e sono matto
Ich heiße Antonio und bin verrückt
Sono nato nel '54 e vivo qui da quando ero bambino
Ich bin '54 geboren und lebe hier, seit ich ein Kind war
Credevo di parlare col demonio
Ich glaubte, mit dem Teufel zu sprechen
Così mi hanno chiuso quarant'anni dentro a un manicomio
So haben sie mich vierzig Jahre lang in eine Irrenanstalt gesperrt
Ti scrivo questa lettera perché non so parlare
Ich schreibe dir diesen Brief, weil ich nicht sprechen kann
Perdona la calligrafia da prima elementare
Verzeih die Handschrift eines Erstklässlers
E mi stupisco se provo ancora un'emozione
Und ich wundere mich, wenn ich noch ein Gefühl empfinde
Ma la colpa è della mano che non smette di tremare
Aber schuld ist die Hand, die nicht aufhört zu zittern
Io sono come un pianoforte con un tasto rotto
Ich bin wie ein Klavier mit einer kaputten Taste
L'accordo dissonante di un'orchestra di ubriachi
Der dissonante Akkord eines Orchesters von Betrunkenen
E giorno e notte si assomigliano
Und Tag und Nacht gleichen sich
Nella poca luce che trafigge i vetri opachi
In dem wenigen Licht, das die matten Scheiben durchdringt
Me la faccio ancora sotto perché ho paura
Ich mache mir immer noch in die Hosen, weil ich Angst habe
Per la società dei sani siamo sempre stati spazzatura
Für die Gesellschaft der Gesunden waren wir schon immer Müll
Puzza di piscio e segatura
Gestank nach Pisse und Sägemehl
Questa è malattia mentale e non esiste cura
Das ist Geisteskrankheit, und es gibt keine Heilung
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Eine rote Rose, um alles zu malen
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Eine Rose für jede deiner Tränen, um sie zu trösten
E una rosa per poterti amare
Und eine Rose, um dich lieben zu können
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Eine weiße Rose, als wärst du meine Braut
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Eine weiße Rose, die dir hilft zu vergessen
Ogni piccolo dolore
Jeden kleinen Schmerz
I matti sono punti di domanda senza frase
Die Verrückten sind Fragezeichen ohne Satz
Migliaia di astronavi che non tornano alla base
Tausende von Raumschiffen, die nicht zur Basis zurückkehren
Sono dei pupazzi stesi ad asciugare al sole
Sie sind Puppen, die in der Sonne zum Trocknen ausgelegt sind
I matti sono apostoli di un Dio che non li vuole
Die Verrückten sind Apostel eines Gottes, der sie nicht will
Mi fabbrico la neve col polistirolo
Ich mache mir Schnee aus Styropor
La mia patologia è che son rimasto solo
Meine Pathologie ist, dass ich allein geblieben bin
Ora prendete un telescopio... misurate le distanze
Jetzt nehmt ein Teleskop... messt die Entfernungen
E guardate tra me e voi... chi è più pericoloso?
Und schaut zwischen mir und euch... wer ist gefährlicher?
Dentro ai padiglioni ci amavamo di nascosto
In den Pavillons liebten wir uns heimlich
Ritagliando un angolo che fosse solo il nostro
Einen Winkel ausschneidend, der nur uns gehörte
Ricordo i pochi istanti in cui ci sentivamo vivi
Ich erinnere mich an die wenigen Augenblicke, in denen wir uns lebendig fühlten
Non come le cartelle cliniche stipate negli archivi
Nicht wie die Krankenakten, die in den Archiven gestapelt sind
Dei miei ricordi sarai l'ultimo a sfumare
Von meinen Erinnerungen wirst du die Letzte sein, die verblasst
Eri come un angelo legato ad un termosifone
Du warst wie ein Engel, an einen Heizkörper gebunden
Nonostante tutto io ti aspetto ancora
Trotz allem warte ich immer noch auf dich
E se chiudo gli occhi sento la tua mano che mi sfiora
Und wenn ich die Augen schließe, spüre ich deine Hand, die mich streift
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa rossa per dipingere ogni cosa
Eine rote Rose, um alles zu malen
Una rosa per ogni tua lacrima da consolare
Eine Rose für jede deiner Tränen, um sie zu trösten
E una rosa per poterti amare
Und eine Rose, um dich lieben zu können
Ti regalerò una rosa
Ich schenke dir eine Rose
Una rosa bianca come fossi la mia sposa
Eine weiße Rose, als wärst du meine Braut
Una rosa bianca che ti serva per dimenticare
Eine weiße Rose, die dir hilft zu vergessen
Ogni piccolo dolore
Jeden kleinen Schmerz
Mi chiamo Antonio e sto sul tetto
Ich heiße Antonio und bin auf dem Dach
Cara Margherita son vent'anni che ti aspetto
Liebe Margherita, seit zwanzig Jahren warte ich auf dich
I matti siamo noi quando nessuno ci capisce
Verrückt sind wir, wenn uns niemand versteht
Quando pure il tuo migliore amico ti tradisce
Wenn selbst dein bester Freund dich verrät
Ti lascio questa lettera, adesso devo andare
Ich lasse dir diesen Brief, jetzt muss ich gehen
Perdona la calligrafia da prima elementare
Verzeih die Handschrift eines Erstklässlers
E ti stupisci che io provi ancora un'emozione?
Und du wunderst dich, dass ich noch ein Gefühl empfinde?
Sorprenditi di nuovo perché Antonio sa volare
Lass dich erneut überraschen, denn Antonio kann fliegen





Writer(s): Simone Cristicchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.