Paroles et traduction Simone de Oliveira - Deshojada - Versão Espanhola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deshojada - Versão Espanhola
Облетевшая - испанская версия
Cuerpo
de
junco,
labios
de
grana
Тростниковое
тело,
губы
цвета
граната
Cuerpo
que
quema
como
la
llama
Тело,
пылающее
как
пламя
Una
elegida
ha
crecido
Возродилась
избранная
Nacer
un
hijo,
amor
cumplido
Родить
сына
- мечта
сбудется
Trabajo
miel,
grano
maduro
Работа
- как
мед,
зерно
созревает
Blanco
clavel,
hoja
de
amor
Белая
гвоздика,
листок
любви
Hijo
de
un
rey
que
siendo
viejo
Сын
короля,
который
состарившись
Vuelva
a
nacer
con
mi
calor
Возродится
в
моем
тепле
En
mi
palbra
que
a
la
luz
del
sol
naciente
По
моему
слову,
с
первыми
лучами
солнца
Es
madrigal
de
madrugada
Прозвучит
мадригал
зари
Amor,
amor,
amor,
amor,
amor
presente
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь
в
настоящем
En
cada
espiga
deshojada
В
каждом
облетевшем
колоске
(Lalalalala
lalalala
lala
lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля
ля-ля-ля...)
(Lalala
lala...
lala
lala...)
(Ля-ля
ля...
ля-ля
ля...)
(Lalalala
lalalala
lala
lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля
ля-ля-ля...)
(Lalalala
lala
lala...)
(Ля-ля-ля
ля-ля
ля...)
¡Ay!,
mi
raíz
de
pino
verde
Ох,
мой
корень
зеленой
сосны
Mi
cielo
azul
junto
a
mi
sierra
Мое
голубое
небо
у
гор
¡Ay!
pena
mía,
mi
seda
ardiente
Ох,
моя
печаль,
мой
горячий
шелк
¡Ay!,
mar
azul,
mar
de
mi
tierra
Ох,
синее
море,
море
моей
родины
Espiga
rubia
junto
al
Tajo
Желтый
колос
возле
Тахо
En
mi
país
– feliz
momento
В
моем
краю
- счастливое
мгновение
El
sol
lo
peina,
lo
mece
el
viento
Солнце
его
расчесывает,
ветер
колышет
Es
trigo
loco
en
movimento
Это
безумная
пшеница
в
движении
En
mi
palbra
que
a
la
luz
de
sol
naciente
По
моему
слову,
с
первыми
лучами
солнца
Es
madrigal
de
madrugada
Прозвучит
мадригал
зари
Amor,
amor,
amor,
amor,
amor
presente
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь
в
настоящем
En
cada
espiga
deshojada
В
каждом
облетевшем
колоске
(Lalalalala
lalalala
lala
lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля
ля-ля-ля...)
(Lalala
lala...
lala
lala...)
(Ля-ля
ля...
ля-ля
ля...)
(Lalalala
lalalala
lala
lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля
ля-ля-ля...)
(Lalalala
lala
lala...)
(Ля-ля-ля
ля-ля
ля...)
Ojos
de
almendra,
caverna
oscura
Глаза
миндалевидные,
темная
пещера
Donde
se
esconde
la
desventura
Где
скрывается
несчастье
Mora
escondida,
mora
encantada
Скрытая
мавританка,
зачарованная
мавританка
Por
mí
perdida,
por
mí
encontrada
Мною
потерянная,
мною
найденная
Y
por
la
tierra
de
tu
amada
И
по
земле
твоей
любимой
Barco
de
miel
desamparada
Корабль
медовый,
брошенный
Y
por
la
tierra,
tierra
adorada
И
по
земле,
земле
обожаемой
Por
mí
perdida,
por
mí
encontrada
Мною
потерянной,
мною
найденной
Lalai
lala
lalai
lala
lalala
lai
la...
Ля-ля-ля
ля-ля
ля-ля-ля
ля-ля
ля-ля...
Lala
lalai
la
lalai
lala...
Ля-ля-ля
ля-ля...
Lalai
lala
lalai
lala
lalala
lai
la...
Ля-ля-ля
ля-ля
ля-ля-ля
ля-ля
ля-ля...
Lalalalai...
lai
lai
lai
lai...
Ля-ля-ля...
ля
ля
ля
ля
ля...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Carlos Ary Dos Santos, Nuno Nazareth Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.