Simone de Oliveira - Deshojada - Versão Espanhola - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone de Oliveira - Deshojada - Versão Espanhola




Deshojada - Versão Espanhola
Облетевшая - испанская версия
Cuerpo de junco, labios de grana
Тростниковое тело, губы цвета граната
Cuerpo que quema como la llama
Тело, пылающее как пламя
Una elegida ha crecido
Возродилась избранная
Nacer un hijo, amor cumplido
Родить сына - мечта сбудется
Trabajo miel, grano maduro
Работа - как мед, зерно созревает
Blanco clavel, hoja de amor
Белая гвоздика, листок любви
Hijo de un rey que siendo viejo
Сын короля, который состарившись
Vuelva a nacer con mi calor
Возродится в моем тепле
En mi palbra que a la luz del sol naciente
По моему слову, с первыми лучами солнца
Es madrigal de madrugada
Прозвучит мадригал зари
Amor, amor, amor, amor, amor presente
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь в настоящем
En cada espiga deshojada
В каждом облетевшем колоске
(Lalalalala lalalala lala lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля ля-ля-ля...)
(Lalala lala... lala lala...)
(Ля-ля ля... ля-ля ля...)
(Lalalala lalalala lala lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля ля-ля-ля...)
(Lalalala lala lala...)
(Ля-ля-ля ля-ля ля...)
¡Ay!, mi raíz de pino verde
Ох, мой корень зеленой сосны
Mi cielo azul junto a mi sierra
Мое голубое небо у гор
¡Ay! pena mía, mi seda ardiente
Ох, моя печаль, мой горячий шелк
¡Ay!, mar azul, mar de mi tierra
Ох, синее море, море моей родины
Espiga rubia junto al Tajo
Желтый колос возле Тахо
En mi país feliz momento
В моем краю - счастливое мгновение
El sol lo peina, lo mece el viento
Солнце его расчесывает, ветер колышет
Es trigo loco en movimento
Это безумная пшеница в движении
En mi palbra que a la luz de sol naciente
По моему слову, с первыми лучами солнца
Es madrigal de madrugada
Прозвучит мадригал зари
Amor, amor, amor, amor, amor presente
Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь в настоящем
En cada espiga deshojada
В каждом облетевшем колоске
(Lalalalala lalalala lala lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля ля-ля-ля...)
(Lalala lala... lala lala...)
(Ля-ля ля... ля-ля ля...)
(Lalalala lalalala lala lalala...)
(Ля-ля-ля-ляля-ля ля-ля-ля...)
(Lalalala lala lala...)
(Ля-ля-ля ля-ля ля...)
Ojos de almendra, caverna oscura
Глаза миндалевидные, темная пещера
Donde se esconde la desventura
Где скрывается несчастье
Mora escondida, mora encantada
Скрытая мавританка, зачарованная мавританка
Por perdida, por encontrada
Мною потерянная, мною найденная
Y por la tierra de tu amada
И по земле твоей любимой
Barco de miel desamparada
Корабль медовый, брошенный
Y por la tierra, tierra adorada
И по земле, земле обожаемой
Por perdida, por encontrada
Мною потерянной, мною найденной
Lalai lala lalai lala lalala lai la...
Ля-ля-ля ля-ля ля-ля-ля ля-ля ля-ля...
Lala lalai la lalai lala...
Ля-ля-ля ля-ля...
Lalai lala lalai lala lalala lai la...
Ля-ля-ля ля-ля ля-ля-ля ля-ля ля-ля...
Lalalalai... lai lai lai lai...
Ля-ля-ля... ля ля ля ля ля...





Writer(s): José Carlos Ary Dos Santos, Nuno Nazareth Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.