Simone Kleinsma - Zon In Scheveningen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone Kleinsma - Zon In Scheveningen




Zon In Scheveningen
Солнце в Схевенингене
Ik zal het even uitleggen,
Сейчас объясню,
We waren op vakantie aan zee,
Мы были на отдыхе у моря,
Mijn ouders, mijn broer en ik
Мои родители, мой брат и я
En onze ouwe tante Ida
И наша старенькая тетя Ида
Tante Ida had van haar leven nog nooit de zee gezien
Тетя Ида в жизни не видела моря
Maar toen het eenmaal zover was,
Но когда это наконец случилось,
Oh was ze niet meer te stoppen
О, ее было уже не остановить
Zon en zand
Солнце и песок
Ice cream, soda-tonic
Мороженое, тоник
In een ligstoel zon ik
В шезлонге загораю
Op het strand
На пляже
Boulevard
Бульвар
Achter glazen muren
За стеклянными стенами
Zitten wij te gluren
Сидим, глазеем
Naar elkaar
Друг на друга
De zee is trillend cellofaan
Море дрожащий целлофан
De lucht een strakke blauwe waan
Небо натянутая синяя иллюзия
Het strand een mierenhoop
Пляж муравейник
Een meeuw verscheurt haar eigen keel
Чайка надрывает горло
Een dansorkest speelt "Love For Sale"
Танцевальный оркестр играет "Love For Sale"
Er is zoveel te koop
Здесь столько всего можно купить
Boven 't duin
Над дюной
Draaien vogels kringen
Кружат птицы
Zon van Scheveningen
Солнце Схевенингена
Maak me bruin
Загорай меня
De zee is trillend cellofaan
Море дрожащий целлофан
De lucht een strakke blauwe waan
Небо натянутая синяя иллюзия
Het strand een mierenhoop
Пляж муравейник
Een meeuw verscheurt haar eigen keel
Чайка надрывает горло
Een dansorkest speelt "Love For Sale"
Танцевальный оркестр играет "Love For Sale"
Er is zoveel te koop
Здесь столько всего можно купить
Boven 't duin
Над дюной
Draaien vogels kringen
Кружат птицы
Zon van Scheveningen
Солнце Схевенингена
Maak me bruin
Загорай меня
Maak, Maak me bruin
Загорай, загорай меня
Dus tante Ida rent tot d'r middel 't water in
И вот тетя Ида забегает в воду по пояс
Om een bruisende aanrollende golf met wijd open armen te ontvangen
Чтобы с распростертыми объятиями встретить пенящуюся накатывающую волну
De liefde blijkt iets minder wederzijds
Любовь оказалась несколько невзаимной





Writer(s): Harry De Groot, Willy C. Van Hemert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.